Пустые земли - Муркок Майкл Джон страница 5.

Шрифт
Фон

Джеггед поправил воротник, не снимая другую руку с плеча Джерека.

- Как мне сказали, они будут сражаться до смерти.

3. ПРОСИТЕЛЬ ПРИ ДВОРЕ ВРЕМЕНИ

- Что это как не упадок? - говорил Ли Пао. - Постоянная скука миледи Шарлотины. - Подобно большинству путешественников во Времени, он был ужасно педантичным. - Вы проводите свои дни в бесконечной имитации прошлого! И если бы вы имитировали хотя бы добродетели прошлого... - Он раздраженно одернул потертый костюм из дешевой ткани, снял хлопчатобумажную шапочку и вытер пот со лба.

- Добродетели? - вопросительно пробормотала Железная Орхидея. Она прежде уже слышала это слово.

- Лучшее из прошлого. Его обычаи, мораль, его тенденции, штандарты...

- Флаги? - спросил Гэф Лошадь в Слезах, оторвав взгляд от созерцания своего нового пениса.

- Слова Ли Пао всегда так трудно переводить, - пояснила миледи Шарлотина, их хозяйка.

Все собрались, чтобы подкрепиться в ее обширном дворце под озером, где она угостила их ромом и морскими сухарями. Все корабли были потоплены.

- Вы в самом деле имеете в виду флаги, дорогой?

- Только в смысле выражения, - ответил Ли Пао, стараясь не потерять внимание аудитории. - Если под флагами мы будем подразумевать лояльность, сплоченность, чувство цели.

Даже Джерек Корнелиан, эксперт по философии Эпохи Рассвета, едва понимал, о чем тот говорит. Когда Железная Орхидея повернулась к нему за объяснением, Джерек только пожал плечами и улыбнулся.

- Я хочу сказать, - немного повысил голос Ли Пао, - что вы можете использовать все это для какой-нибудь цели. Инопланетянин Юшарисп...

Герцог Королев кашлянул в смущении.

- ...принес новости о неизбежном катаклизме. Или, по крайней мере, он считает его неизбежным. Есть шанс, что вы можете спасти Вселенную, использовав ваши научные ресурсы.

- Видите ли, мы фактически больше не понимаем их, - мягко объяснила миссис Кристия, присев рядом с Гэфом Лошадь в Слезах. - Он чудесного цвета, - сказала она Гэфу.

- Здесь находятся много других пленников ваших капризов, таких же, как я, которые, если дать им возможность, могут изучить применяемые принципы, - продолжал Ли Пао. - Джерек Корнелиан, ты склонен к воссозданию старых добродетелей. Ты-то наверняка понимаешь мою точку зрения?

- Не совсем, - ответил Джерек. - Почему ты хочешь спасти Вселенную? Не лучше ли дать делу идти своим естественным путем?

- В мои дни были мистики, - сказал Ли Пао, - которые считали немудрым, как они говорили, "вмешиваться в природу". Но если бы к ним прислушивались, у вас не было бы власти, которой вы обладаете сегодня.

- Мы все равно, без сомнения, были бы счастливы. - О'Кала Инкардинал терпеливо жевал твердые сухари, его голос казался немного блеющим из-за недавнего изменения тела в овечье. - Конечно, человеку не нужна власть, чтобы быть счастливым.

- Это совсем не то, что я пытаюсь сказать. - Желтоватая кожа Ли Пао стала розоветь. - Вы бессмертны, хотя все же погибнете, когда сама планета будет уничтожена. Лет через двести вы будете мертвы. Вы хотите умереть?

Миледи Шарлотина зевнула.

- Многие из нас умирали на какой-то период. Совсем недавно Вертер де Гете кинулся вниз со скалы. Не так ли, Вертер?

Мрачный Вертер, угрюмо прихлебывая ром, со вздохом подтвердил ее слова.

- Но я говорю о постоянной смерти, без воскрешения. - Голос Ли Пао звучал почти с отчаянием. - Вы должны понять. Вы все умны...

- Я не умна, - сказала миссис Кристия, ее гордость была задета.

- Как скажете, - не задерживаясь на этом пункте, продолжал Ли Пао. Вы хотите умереть навсегда, миссис Кристия?

- Я никогда серьезно не задумывалась над этим вопросом. Полагаю, нет. Но, собственно, какая разница?

- Для кого?

- Для меня. Если я буду мертва.

Ли Пао нахмурился.

- Нам всем лучше умереть - бесполезным едокам лотоса, кем мы, в сущности, и являемся, - раздался дребезжащий монотонный голос Вертера де Гете из дальнего угла комнаты. Он с презрением смотрел вниз на свое отражение в полу.

- Вы говорите только ради позы, - упрекнул его бывший член Правящего комитета Народной Республики 27-го столетия. - Из желания поддержать поэтическую роль. Я же говорю о реальности.

- Разве нет ничего реального в поэтической роли? - Лорд Джеггед Канарии прошелся по комнате, восхищаясь цветами, которые росли из потолка. - Не была ли ваша роль всегда поэтически возвышенной, Ли Пао, когда вы жили в своем собственном времени?

- Поэтической? Никогда. Идеалистической - конечно, но мы имели дело с суровыми фактами.

- Я думаю, имеется много форм поэзии.

- Вы просто хотите спутать мои доводы, Лорд Джеггед. Я давно вас знаю.

- Мне казалось, я хотел уточнить. Возможно, метафора, - согласился он, - не всегда уточняет, хотя в большинстве случаев хорошо для этого служит.

- По-моему, вы намеренно выступили против моих аргументов, потому что сами наполовину согласны с ними. - Ли Пао чувствовал, что выигрывает в споре.

- Я наполовину согласен с любыми аргументами. - В улыбке Лорда Джеггеда, казалось, появилась усталость. - Все реально. Или, может быть, сделано реально.

- С теми ресурсами, какие есть в вашем распоряжении, - определенно, согласился Ли Пао.

- Я не совсем это имел в виду. Вы сделали вашу мечту реальностью, не так ли? Я говорю о Республике.

- Она была основана на реальности.

- Мое слабое знакомство с вашим периодом не позволяет мне обсуждать это заявление с какой-либо уверенностью. Чья же мечта, хотел бы я знать, легла в основу?

- Ну, скорее, мечты...

- Поэтическое вдохновение?

- Ну...

Лорд Джеггед поправил мантию.

- Простите меня, Ли Пао, я понял, что запутал наш спор. Пожалуйста, продолжайте, я не буду больше прерывать.

Но Ли Пао уже потерял стимул и погрузился в угрюмое молчание.

- Ходит слух, величественный Лорд Джеггед, что вы сами путешествовали во времени. Вы говорите, основываясь на прямых впечатлениях о периоде Ли Пао? - вступила в разговор миссис Кристия, прервав контакт с пахом Гэфа.

- Так как я верую в неотъемлемые возможности слухов как рода искусства, - мягко ответил Лорд Джеггед, - то мне не годится подтверждать или отрицать любую сплетню, которую вы могли слышать, сладкая миссис Кристия.

- О, абсолютно! - Она снова вернула все внимание анатомии Гэфа.

Джерек не без труда удержался от дальнейших расспросов Лорда Джеггеда на эту извечную тему, а тот продолжал:

- Немногие стали бы оспаривать тезис, что это просто наш примитивный разум навязывает событиям определенный порядок. Существует теория, что все события в настоящем и прошлом происходят одновременно, и некоторые из величайших изобретателей машин Времени использовали такую теорию с успехом.

Джерек, отчаянно разыгрывавший отсутствие интереса, налил себе еще рюмочку рома, прежде чем заговорил, но тем не менее тон его слов отличался от обычного:

- Как вы считаете, можно ли сделать новую машину Времени? Если положиться на память Шаналорма или какого-нибудь другого города...

- Они не заслуживают доверия, - раздался ворчливый голос Браннарта Морфейла. Он добавил дюйм или два к своему горбу с тех пор, как Джерек в последний раз встречался с ним, а его хромота определенно была преувеличенной, когда он пересекал зал в заляпанном халате, несущем на себе следы всех веществ из его лаборатории. - Я посетил все эти гниющие города. Они дали нам власть, но мудрость их исчезла. Я прислушивался к вашему разговору, Лорд Джеггед. Это знакомая точка зрения, любимая далекими от науки людьми. И тем не менее уверяю вас, что никто ничего не сделает со Временем, если не будет воспринимать его как линейно протяженное.

- Браннарт, - нерешительно произнес Джерек, - я надеялся встретить вас здесь.

- Ты хочешь преследовать меня дальше, Джерек? Я не забыл, что из-за тебя потерял одну из лучших своих машин Времени.

- Значит, никакого ее следа?

- Никакого. Мои инструменты слишком грубы, чтобы засечь ее, если она, как я подозреваю, попала далеко назад в какой-нибудь Предрассветный период.

- А как насчет циклической теории? - спросил Лорд Джеггед. - Вы питаете какое-нибудь доверие к ней?

- Настолько, насколько она соответствует определенным физическим законам.

- А как это связано с информацией, которую мы получили от маленького инопланетянина Герцога?

- Я надеялся задать Юшариспу несколько вопросов, и я бы это сделал, если бы не вмешался Джерек.

- Сожалею, - сказал Джерек, - но...

- Ты - живое доказательство неизменности Времени, - сказал Браннарт Морфейл. - Если бы ты мог отправиться назад и исправить события, вызванные твоим глупым вмешательством, тогда ты мог бы подкрепить свои угрызения совести. На самом деле ты этого не можешь, так что попрошу тебя прекратить высказывать сожаления.

С кривой неискренней улыбкой на морщинистом лице Браннарт Морфейл нарочито отвернулся от Джерека и, обращаясь к Лорду Джеггеду, сказал:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги