Мне не хотелось признаваться, что я еду к дантисту.
— В магазин комиксов, — объяснил я. — Тот, что на Гудейл-стрит.
— Ты собираешь комиксы? — удивилась она. — Я тоже!
Теперь пришла моя очередь удивляться. Насколько мне известно, комиксы, как правило, собирают мальчишки.
— Какие? — заинтересовался я.
— «Гарри и Бинхэд», — ответила она. — У меня есть все большие сборники и несколько тонких выпусков.
Я скривился.
— Это про старшеклассницу Гарри и ее подругу Бинхэд? Чушь собачья!
— Неправда! — возразила Либби.
— Это сказки для детей, — настаивал я, — а не настоящие комиксы.
— Они отлично написаны. Их забавно читать. — Она показала мне язык. — Ты до них просто не дорос.
— Куда уж мне! — съязвил я.
Я посмотрел в окно. Небо потемнело, дома вокруг казались незнакомыми: ресторан «Перл», парикмахерская. Похоже, мы уже проехали мимо магазина комиксов. Странно, что я этого не заметил.
Либби положила руки поверх своего красного рюкзака.
— А что собираешь ты? Белиберду про супергероев?
— Вот именно, — подтвердил я. — Моя коллекция стоит тысячу, а то и две тысячи долларов!
— Мечтать не вредно, — ехидно обронила Либби.
— А за «Гарри и Бинхэд» никто не даст ни гроша. Даже первые выпуски ни на что не годятся. Так что можешь их выбросить.
— С какой стати? — пожала плечами Либ-би. — Я не собираюсь продавать их. Мне все равно, сколько они стоят. Мне просто нравится читать.
— Значит, ты не настоящий коллекционер.
— В школе Франклина все мальчишки такие, как ты?
— Нет, я самый крутой. — Мы рассмеялись. Я так и не понял, нравится мне Либби или
нет. Вроде симпатичная и нос не задирает, хотя и поддразнивает меня. Я снова посмотрел в окно и обомлел: я же проехал свою остановку! За окном проплывал маленький парк, где я никогда не бывал, мелькали вывески незнакомых магазинов. Меня вдруг охватила паника. Нажав кнопку сигнала, я вскочил.
— Что с тобой? — удивилась Либби.
— Я проехал свою остановку.
Она повернула ноги в проход, чтобы я мог протиснуться. Автобус затормозил. Попрощавшись с Либби, я выпрыгнул через заднюю дверь. Где я? Я растерянно оглядывался по сторонам. Как умудрился я, увлекшись спором с незнакомой девчонкой, проехать свою остановку? Почему был таким невнимательным?
— Ты заблудился? — послышался знакомый голос.
Обернувшись, я увидел, что рядом стоит Либби.
— А ты что здесь делаешь? — изумился я.
— Мне тоже надо было выходить. Я живу в двух кварталах отсюда.
— А мне придется вернуться. — Я огляделся, намереваясь отправиться восвояси. Но тут моим глазам предстало такое зрелище, что я невольно ахнул. — Не может быть!
На противоположной стороне улицы стояло высокое здание с розовыми стенами и ярко-зеленой куполообразной крышей. Точь-в-точь тайное логово Мутанта в маске.
6
— Скиппер, в чем дело? — удивилась Либби.
Я не ответил. Я не мог оторвать глаз от ярко-зеленой крыши и ядовито-розовых стен этого странного сооружения. Ничего подобного в реальной жизни я никогда не видел. От удивления у меня отвисла челюсть: еще бы, дом походил на картинку из книжки комиксов. Уж не мерещится ли мне? Нет, дом стоит на углу улицы, прямо передо мной!
— Да что с тобой, Скиппер?
«Он настоящий! Тайное логово Мутанта в маске — настоящее! Не может быть!» Либби взяла меня за плечи и встряхнула.
— Скиппер, ты что, прирос к месту?
— Смотри, какой дом... — еле выговорил я.
— Самый уродливый в мире, — скривилась Либби и, перекинув вперед косу, надела рюкзак на плечо.
— Но ведь это... — Я не знал, как объяснить.
— Мой папа говорит, что настоящий архитектор не станет использовать ярких цветов, — продолжала Либби. — А этот дом похож на гриб с маленькой шляпкой на тонкой ножке.
— И давно он здесь? — Я глядел на застекленные двери странного дома.
Либби пожала плечами.
— Не знаю. Когда мы переехали сюда прошлой весной, он уже здесь стоял.
Тучи над нашими головами сгущались. Из-за угла налетел холодный ветер.
— Как думаешь, что это за здание? — спросила Либби. — Здесь нет никакой вывески.
«Само собой, зачем ей быть, — подумал я. — Это же тайное логово самого отъявленного злодея в мире! С какой стати он будет вывешивать на двери табличку со своим именем? Может, чтобы помочь «Лиге героев» с ним расправиться?»
— С ума сойти... — пробормотал я. Либби смотрела на меня во все глаза.
— А ты уверен, что с тобой ничего не случилось? Скиппер, это просто дом. Чем он тебя так удивил?
Я почувствовал, что краснею. Наверное, сейчас Либби посмеется надо мной.
— Я... мне показалось, что этот дом я уже где-то видел.
— Мне пора домой. — Либби поглядела на хмурое небо. — Хочешь зайти? Я покажу тебе свою коллекцию комиксов.
— Нет, я опаздываю к дантисту.
— Вот как? — Либби подозрительно прищурилась. — Ты же сказал, что едешь в магазин комиксов.
Я покраснел еще гуще.
— В магазин комиксов я собирался зайти потом.
— И давно ты носишь пластинку на зубах?
— Целую вечность, — простонал я.
— Ладно, пока! — Либби попятилась к дому.
— Пока.
Она побежала по улице. «Наверное, решила, что не стоит дружить с обманщиком», — с горечью подумал я.
Но я ничего не мог поделать. Я и вправду испытал шок, увидев это здание. Его купол уже скрыли густые тучи. Теперь оно походило на устремленную в небо розовую ракету.
Мимо прогрохотал грузовик. Пропустив его, я перебежал через улицу. На тротуаре никого не было. Я не заметил, чтобы кто-нибудь входил или покидал это странное здание.
Наверное, здесь находятся какие-нибудь конторы. Ничего интересного. Однако мое сердце заколотилось, когда я остановился в нескольких шагах от застекленных дверей. Сделав глубокий вдох, я прильнул к двери и заглянул внутрь. Я всерьез надеялся увидеть там людей, похожих на супергероев из книжки.
Но внутри было темно и, кажется, пусто. Я прижал лицо к стеклу и напряг зрение: просторный вестибюль с розово-желтыми стенами, двери лифтов в глубине. Ни души.
Я взялся за дверную ручку и судорожно глотнул.
Может, войти? Я колебался. Стоит ли?
7
Я стиснул пальцы на ручке двери и осторожно потянул ее на себя. В это время из-за угла выехал бело-синий автобус. Я взглянул на часы: к дантисту я опоздал всего на пять минут. Если я успею в него вскочить, то через несколько минут буду у врача. Отпустив дверную ручку, я бросился к остановке. Рюкзак бил меня по спине. Я испытывал двоякое чувство — досады и облегчения. Страшновато все-таки попасть в логово самого злобного Мутанта вселенной!
Автобус остановился. Я дождался, пока из него выйдет старик, забрался в салон, опустил в кассу монетку и поспешил по проходу в поисках места у окна. Мне хотелось в последний раз взглянуть на таинственное зелено-розовое здание. На заднем сиденье устроились две женщины. Не обращая на них внимания, я прижался лицом к окну.
Пока автобус увозил меня прочь, я смотрел на здание не отрываясь. Даже в сумерках оно по-прежнему было очень ярким. Никто из него так и не вышел и не вошел. Несколько минут спустя необычный дом скрылся из виду. Я отвернулся от окна и перешел на другое место.
«Непонятно, — думал я. — И странно».
Значит, этот дом точь-в-точь такой же, как в книге комиксов? — спросил Уилсон. Мы сидели в столовой школы. Я кивнул.
— Вчера, едва вернувшись домой, я нашел в книге рисунок и убедился, что видел точно такое же здание.
Уилсон вынул из пакета сандвич и начал разворачивать фольгу.
— Какой у тебя сегодня сандвич? — спросил он.
Я развернул свой завтрак.
— С салатом из тунца. А у тебя? Он приподнял ломтик хлеба.
— Тоже с салатом из тунца. Хочешь, поменяемся?
— Зачем? Они одинаковые, что толку, если мы поменяемся?
— Не знаю. — Уилсон пожал плечами.
И все-таки мы поменялись сандвичами. Мама Уилсона готовит салат с тунцом лучше, чем моя.
Я достал пакетик сока, а яблоко выбросил. Сколько раз я просил маму не давать мне на завтрак яблоки! А она каждый раз забывает об этом.
— Ты не поделишься со мной пудингом? — спросил я у Уилсона.
— Нет, — отрезал он.
Я прикончил первую половину сандвича, не переставая размышлять о таинственном здании. Я думал о нем постоянно с тех пор, как увидел.
— Я понял! — вдруг выпалил Уилсон, почесав затылок. Его лицо осветилось улыбкой. — Я все понял!
— Ты о чем? — оживился я.
— Все очень просто, — объяснил Уилсон. — Кто оформляет комиксы про Мутанта в маске?
— Ты про художника? — уточнил я. — Конечно, Джимми Старенко. Он сам придумал Мутанта в маске и «Лигу героев».
Откуда Уилсону было знать об этом?
— Ручаюсь, этот Старенко когда-то побывал здесь, — продолжал Уилсон, втыкая соломинку в пакет с соком.