Они бы хотели знать, что есть мальчик с похожим именем, брошенный на произвол судьбы. Возможно, они захотят забрать Джона.
Ее руки вспотели, когда она подняла телефонную трубку. Набирая номер, она была готова к тому, что он окажется недействительным или в ответ ее просто пошлют к черту. Вместо этого она услышала автоответчик и длинное «Биииип».
— Я… Э-э-э, меня зовут Бэлла. Я хочу связаться с Братством. Мне нужна… помощь.
Она продиктовала свой номер телефона и повесила трубку, думая, что сделала все от нее зависящее. Если номер Братства был неправильным, ей не хотелось бы оставлять подробное сообщение на автоответчике какого-нибудь человека.
Она посмотрела в окно на луг, разделяющий их с Мэри участки, и увидела свет, льющийся из окон соседнего дома. Она понятия не имела, как скоро ей ответят те, кого она просила о помощи. Вероятно, ей следовало отправиться обратно, узнать, где живет этот ребенок, откуда он знает Мэри.
Господи, Мэри. Эта ужасная болезнь снова вернулась. Она почувствовала это сразу же и долго думала, что делать, когда Мэри упоминала о намечающемся визите к врачу. Это произошло пару дней назад, и сегодня Бэлла планировала спросить, как все прошло. Может быть, она сможет чем-нибудь помочь.
Она в спешке подошла к французской двери, выходившей на луг. Она узнает больше о Джоне и…
Зазвонил телефон.
Так скоро? Но это невозможно.
Она потянулась через прилавок и схватила трубку.
— Алло?
— Бэлла? — Произнес низкий мужской голос властным тоном.
— Да.
— Вы звонили нам.
Святой Моисей, сработало.
Она прочистила горло. Как гражданский вампир она знала о Братстве все: их имена, репутацию, легенды и победы. Но она никогда не встречала воинов. И в этот разговор было очень сложно поверить.
Переходи к делу, приказала она себе.
— Я, э-э-э, у меня есть проблема.
Она рассказала мужчине все, что знала о Джоне. Какое-то время стояла полная тишина.
— Завтра вечером вы привезете его к нам.
О, черт, как же ей это устроить?
— А, он не может говорить. Он слышит, но ему нужен переводчик.
— Тогда привезите и переводчика.
Ей было очень интересно, что скажет Мэри, узнав, что ее втягиваю в вампирские разборки.
— Его переводчица — человек.
— Мы позаботимся о ее памяти.
— Как мне добраться до вас?
— Мы пошлем машину. В девять часов.
— Мой адрес…
— Мы знаем, где вы живете.
Мужчина повесил трубку. Ее немного трясло.
Хорошо. Теперь ей просто нужно заставить Мэри и Джона поехать повидаться с Братством.
Когда она вернулась домой к Мэри, Джон сидел за кухонным столом, пока женщина ужинала. Они оба посмотрели на нее, когда она вошла, и Бэлла попыталась выглядеть естественно, присев к ним за стол. Она немного подождала, прежде чем взорвать приготовленную бомбу.
— Так, Джон, я знаю кое-каких местных жителей, которые занимаются боевыми искусствами. — Это было почти правдой. Она слышала, что в бою братьям не было равных. — И я подумала, может быть, тебе захочется познакомиться с ними?
Джон поднял голову и начал двигать руками, смотря на Мэри.
— Он хочет знать, зачем? Чтобы потренироваться?
— Возможно.
Джон продолжил жестикулировать.
— Он говорит, что не сможет заплатить за тренировку. И что он слишком маленький.
— А если это будет бесплатно? — Господи, она ведь обещает ему вещи, которые совершенно не зависят от нее. Неизвестно, что вообще Братство будет с ним делать. — Послушай, Мэри, там он может познакомиться… Я отведу его туда, где тусуются самые именитые мастера боевых искусств. Он сможет поговорить с ними. Узнать их получше. Он сможет…
Джон потянул Мэри за рукав, показал что-то руками и посмотрел на Бэллу.
— Он хочет напомнить, что отлично слышит и сам.
Бэлла взглянула на Джона.
— Я прошу прощения.
Он кивнул, принимая извинения.
— Просто давай отправимся туда завтра, — сказала она. — Ты ничего не теряешь.
Джон пожал плечами и сделал изящный жест рукой.
Мэри улыбнулась.
— Он согласен.
— Тебе придется тоже пойти. Чтобы переводить.
Казалось, Мэри уже была готова передумать, но потом взглянула на парня.
— В котором часу?
— В девять, — ответила Бэлла.
— Прости, но я буду на работе.
— Вечером. В девять вечера.
Глава 5
Бутч вошел в «Один глаз», чувствуя себя так, словно кто-то вытянул затычки из всех его внутренних органов. Марисса снова отказалась разговаривать с ним, и, хотя он ожидал подобного развития события, легче от этого не становилось.
Так что пришло время для водкотерапии.
Уступив дорогу пьяному громиле, группе шлюх и парочке, занимающейся армрестлингом, Бутч подошел к столу, за которым обычно собиралась «тройка». Рейдж стоял позади него около стены с какой-то брюнеткой. Ви было не видно, но стакан Грей Гуза и согнутая палочка для перемешивания напитков были на столе.
Бутч успел принять две порции, которые ни чуть не помогли его настроению, когда увидел приближающегося Вишеса. Его рубашка была расстегнута и смята внизу, и за ним по пятам шла темноволосая женщина. Ви отмахнулся от нее, когда заметил Бутча.
— Привет, коп, — сказал он, усаживаясь за стол.
Бутч дотронулся до своего стакана.
— Как дела?
— Как…
— Не пошло.
— Эх, черт, мужик, мне очень жаль.
— Мне тоже.
У Ви зазвонил телефон, и он поднял трубку. Сказав пару слов, он засунул трубку обратно в карман и потянулся за своим пальто.
— Это был Роф.[34] Мы должны быть дома через полчаса.
Бутч рассматривал перспективу посидеть и выпить в одиночестве. Поперек этого плана было большими буквами написано: «Плохая идея».
— Останешься здесь или поедешь со мной?
— Поехали. — Бутч бросил ключи от Эскелейда через стол. — Подгони машину. Я заберу Голливуда.
Он встал и направился к темному углу. Плащ Рейджа полностью прикрывал тело брюнетки. Только Богу было известно, как далеко дела зашли под ним.
— Рейдж, приятель, нам пора сваливать.
Вампир поднял голову, сжал губы и сузил глаза.
Бутч поднял руки.
— Это не хренообломство, чтобы похихикать и пощекотаться. Флагман звонил.
Выругавшись, Рейдж отступил назад. Одежда брюнетки пребывала в полном беспорядке, дыхание ее сбилось, но главное шоу пока не началось. Вся кожаная одежда Рейджа была на своем месте.
Рейдж отступил, и женщина ухватилась за него так, будто самый лучший оргазм в ее жизни вот-вот должен был выйти за дверь. Плавным движением он провел рукой около ее лица, и она застыла. Потом посмотрела на себя вниз, словно не могла понять, что могло ее так сильно возбудить.
С сердитым взглядом Рейдж отвернулся. Когда она с Бутчем вышли из бара, он печально покачал головой.
— Коп, прости за ту вспышку гнева. Я был… немного занят.
Бутч похлопал его по плечу.
— Нет проблем.
— Эй, а как там твоя женщина…
— У меня нет шансов.
— Черт, Бутч, хреново.
Они загрузились в Эскелейд и направились на север по Двадцать второй улице, углубляясь в сельскую местность. По машине отбойным молотком бил ритм песни «Thug Matrimony» Trick Daddy,[35] когда Ви вдруг нажал на тормоз. На пустоши в нескольких сотнях ярдов от дороги что-то болталось на дереве.
Нет, это кто-то пытался повесить что-то на дерево. За этим действом наблюдала группа крепких парней с бледными волосами в черной одежде.
— Лессеры, — пробормотал Ви, расправляя плечи.
Прежде, чем они успели остановиться, Рейдж выпрыгнул из машины и на полной скорости понесся к убийцам вампиров.
Ви оглянулся на заднее сиденье.
— Коп, ты, наверное, захочешь остаться…
— Пошел, ты, Ви.
— Ты вооружен моими?
— Нет. Я отправлюсь туда нагишом.
Бутч вытащил из-под сиденья Глок, снимая его с предохранителя, пока они с Ви выпрыгивали из машины.
До этого Бутч видел лессеров только дважды, и это был полный кошмар. Они выглядели как люди, они разговаривали и двигались как люди, но они не были живыми существами. Взглянув им в глаза, можно было понять, что убийцы были лишь пустыми сосудами, их души были изъяты кем-то. И они отвратительно пахли.
Но, с другой стороны, он никогда не любил запах детской присыпки.
На пустоши лессеры готовились к отражению атаки, доставая оружие из своих черных курток, пока Рейдж несся по луговой траве, словно разъяренный поезд. Он налетел на группу, словно в порыве самоубийства, не достав даже оружия.
Господи, парень был не в себе. У одного и лессеров в руке был пистолет.
Бутч поднял Глок и прицелился, следя за происходящим, но никак не мог попасть в постоянно движущуюся цель. А потом он вдруг понял, что подкрепления вообще не требуется.