Грешная вдова - Кренц Джейн Энн страница 16.

Шрифт
Фон

Интересно, могла ли она пойти на убийство, если ей в самом деле приспичило порвать брачные отношения с Девериджем?

— Ты говоришь, что Ренвик Деверидж был убит до того, как в доме возник пожар?

— Таково заключение врача, который осматривал труп.

Артемис встал и подошел к окну.

— Должен сказать, что вчера ночью миссис Деверидж продемонстрировала определенный опыт в обращении с огнестрельным оружием.

— Гм… Вряд ли такого рода навыками обладает каждая дама.

Артемис улыбнулся и посмотрел в окно, на свой сад, окруженный высокими стенами. Генри придерживался традиционных взглядов на женское поведение.

— Ты прав. У тебя есть для меня еще что-нибудь?

— Отец миссис Деверидж был одним из основателей Ванзагарского общества. У него степень магистра.

— Да, я знаю.

— Он значительно преуспел в годы, предшествовавшие его женитьбе и рождению дочери. Говорят, что после смерти жены он обратил всю свою любовь на Мэделин. Дошло до того, что он посвятил ее в то, что не пристало знать женщине.

— К примеру, научил стрелять из пистолета.

— По всей видимости. В последние годы жизни Рид стал затворником и посвятил себя изучению мертвых языков.

— Думаю, он был большим знатоком древнего языка Ванзагары, — заметил Артемис. — Продолжай.

— Рид умер рано утром на другой день после пожара. По слухам, известие о том, что его дочь сошла с ума и убила своего мужа, так сильно его потрясло, что у него не выдержало сердце.

— Ясно.

Генри многозначительно кашлянул.

— Как человек деловой, считаю своим долгом заметить, что в результате этой серии трагических смертей миссис Деверидж получила в единоличное пользование наследство как отца, так и мужа.

— О Боже, Генри! — Артемис обернулся и уставился на своего помощника. — Уж не хочешь ли ты сказать, что она убила обоих мужчин, чтобы прибрать к рукам их богатство?

— Нет. Конечно, нет. — Генри брезгливо поджал губы. — Трудно вообразить себе такую бессердечную дочь. Я лишь указал на… э… следствие этих загадочных событий.

— Спасибо, Генри. Ты знаешь, что я полагаюсь на твой глубинный анализ. — Артемис вернулся к своему письменному столу и присел на край, — Раз уж мы взялись рассматривать факты, не могу не заметить еще один.

— Какой именно, сэр?

— Ренвик Деверидж изучал ванза. Такого человека не так-то просто убить.

— Я тебя понял. Ты намекаешь, что женщина вряд ли могла совершить это убийство, верно?

— Так же, как и обычный вор-домушник.

Генри встревоженно взглянул на Артемиса:

— Ты прав.

— Если хочешь знать мое мнение, — медленно проговорил Артемис, — то из двух возможных подозреваемых в убийстве Девериджа — его жены и неизвестного бандита — я бы поставил на даму.

Генри страдальчески скривился:

— Мысль о том, что женщина способна на подобную жестокость, вселяет ужас!

— Не знаю, как насчет ужаса, но она определенно влечет за собой интересные вопросы.

Генри застонал:

— Этого я и боялся!..

Артемис удивленно посмотрел на своего помощника:

— Ты о чем?

— Когда сегодня утром получил твою записку, я сразу понял, что за этим кроется нечто большее. Ты испытываешь чрезмерный интерес к Мэделин Деверидж.

— Она создает проблему. Я пытаюсь собрать информацию, касающуюся этой проблемы. Ты же меня знаешь, Генри. Перед тем как что-то предпринять, я должен завладеть всеми фактами.

— Не надейся меня одурачить этими жалкими объяснениями! Для тебя это не просто очередная деловая проблема, Артемис. Я вижу, ты увлекся миссис Деверидж. И должен сказать, что ты уже очень давно не питал такого живого интереса к женщине.

— Отчего бы тебе не порадоваться за меня, Генри? В последнее время ты только и твердишь, что я просто одержим своим планом мести.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги