– Я поняла так, что его ребенку четыре года. Он же показывал мне фотографию четырехлетнего ребенка! – Ее взгляд опять стал подозрительным.
– У него действительно есть четырехлетний ребенок. Мой сводный брат Луиджи.
– Тогда это, очевидно, какая-то ошибка.
– Это не ошибка.
– Однако…
– Это его пунктик. Он считает, что я понапрасну трачу жизнь, смотрю на вещи недостаточно серьезно, не принимаю на себя ответственности как наследник его чертовой империи и не следую по его стопам, как это положено старшему сыну. – С каждым словом тон Джордано становился все более горьким.
Будучи няней, Шерил отлично знала, к чему может привести хоть малейшее проявление слабости характера. Не позволяй им унижать себя – вот основное правило в отношениях с подопечными… С подопечными? Но не могла же Шерил серьезно думать о себе как о няне этого человека?
Все это просто розыгрыш. Сейчас войдет Бенито Рикелли, скажет, что он пошутил, они посмеются над этим, а потом она приступит к настоящей работе – в качестве няни Луиджи.
А может быть, все не так? Боже мой, только не это! Она не может упустить работу! Если Шерил не получит ее, тетя Орнелла и тетя Дафна окажутся на улице. Когда два дня назад ей позвонил Бенито Рикелли и сказал, что хочет нанять ее, она восприняла это как подарок судьбы.
– Я прочитал о вас в одном из журналов, которые получает моя жена, – сказал он. – Ведь это вы та женщина, которая может сделать маленького лорда из любого приютского хулигана?
Шерил помнила, что при этих словах неловко рассмеялась.
– Автор несколько преувеличила, – призналась она, вспомнив статью, появившуюся в прошлом номере ежемесячного журнала для родителей. В ней восхвалялись успехи Шерил в воспитании трудных детей. – Я два года была няней племянника.
– Он был трудным ребенком?
– О, да.
– Мой сын тоже.
Его четырехлетний сын, подумала она тогда. Ее даже не насторожило не совсем обычное предложение, которое она получила вчера в его офисе. Мистер Рикелли рассказал о крайнем упрямстве сына, о его нежелании подчиняться правилам и намеренном бунтарстве против родителей.
– Мне казалось, что я улажу все сам, – сердито объяснил он. – Теперь я так не думаю. Но это должно быть сделано. Если вы справитесь с ним в течение шести месяцев – при условии, что продержитесь этот срок, – я выплачу вам в качестве премии пятьдесят тысяч долларов. – Шерил ошеломленно взглянула на него. Но тут Бенито Рикелли добавил: – Если же вы уйдете до завершения срока, то будете должны мне десять тысяч долларов.
Для него это была капля в море. Для нее же, учитывая стесненное финансовое положение семьи, – совершенно непомерная сумма. Но ведь ей не придется отдавать эти десять тысяч, напомнила себе Шерил, если она не уволится. А она не уволится. Просто не может уволиться!
– Хорошо, – согласилась тогда Шерил.
– Он, должно быть, просто пошутил, – с надеждой в голосе сказала она сейчас мрачному темноволосому мужчине, наблюдающему за отражающимися на ее лице мыслями.
Медленно и уверенно Джордано Рикелли покачал головой.
– Нет.
– Но…
– Он нанял вас перевоспитывать меня.
Как не хотелось Шерил возразить, она чувствовала, что все это правда.
– Но я не могу…
– Разумеется, не можете! – резко ответил он. – Так что идите к нему и скажите, что этой шутке конец.
– Что вы хотите этим сказать?
– Я хочу сказать, идите и скажите ему, что не играете в эти игры. Что, сколько бы он вам ни платил, этого недостаточно. И ничто на свете не может заставить вас остаться.
Но такая вещь существовала. Это был большой белый особняк, принадлежащий ее теткам, их единственная гордость и радость, единственное наследство, оставшееся от расточительного отца.