Неизвестно, что это была за жидкость, но известного пьяницу и дебошира Рыжего Джо она свалила замертво.
Словом, отговорок у приятелей больше не было, зато было два свежих трупа, книга с ритуалом и заклинанием и куриные головы как замена страусиным. Действовать надо было немедленно. И мальчики, волнуясь, решились.
Только, видимо, зря они старались — сделать из мистера Тейлора зомби у них так и не получилось.
— Эй, — склонившись над могилой, на всякий случай попробовал Джек. — Эй, мистер Тейлор! Выходи!
Что-то глухо стукнуло изнутри гроба, и мальчишки отскочили от разрытой могилы.
Из ямы доносилось сопение и кряхтение. Джек с Беном схватились за лопаты и предусмотрительно отбежали на некоторое расстояние — мало ли что!
Наконец из могилы показались сначала чьи-то руки, а потом и всё тело. Оно неловко выкарабкалось наружу и, выпрямившись, повернулось к мальчикам.
Именно этот момент выбрала луна для того, чтобы на миг показаться из-за плотных туч. Серебристые лучи упали на лицо человека, и приятели охнули — это был вовсе не мистер Тейлор!
— Рыжий Джо! — воскликнул Джек и повернулся к приятелю: — Ты же говорил, что в этой могиле лежит мистер Тейлор!
Бен вовсю таращился на зомби и, казалось, не слышал Джека.
Зомби, будучи существами спокойными, в жизни после смерти сохраняли основные черты своей личности. Если человек был застенчивым, то зомби из него станет ото всех прятаться, а если был драчуном, то и зомби будет всех задирать. Именно поэтому ребята собирались оживлять мистера Тейлора, из него зомби получится бы замечательный — аккуратный, исполнительный и внимательный. А вот какой зомби выйдет из Рыжего Джо, известного на весь Милвуд пьяницы, дебошира и забияки, даже и думать не хотелось.
Впрочем, сейчас уже поздно.
— Так что, у нас получилось? — прошептал Бен.
— Наверное, — осторожно ответил Джек и приказал Джо: — Сидеть!
Зомби послушно уселся на землю.
— Встань! — попробовал Бен.
Джо поднялся.
Мальчики переглянулись и, выпустив из рук лопаты, восторженно запрыгали и заскакали.
— Ура! У нас получилось! Мы сделали себе своего собственного зомби! — кричали они.
Чуть успокоившись, приятели приказали Джо собрать куриные головы и закопать могилу — не хватало ещё, чтобы в Милвуде пошли всякие слухи, а сами принялись размышлять, как быть дальше, ведь появление нового зомби в городке немедленно заметят.
По слухам, в больших городах зомби можно встретить на каждом углу, а уж для южных штатов, потерявших после войны всех рабов, зомби в своё время стали просто спасением, заменив негров на хлопковых плантациях. Но в Милвуде зомби были наперечёт. Один помогал в почтовом отделении, четверо работали в поле, один имелся у мясника, один — у парикмахера, и ещё двоих держали в салуне. Зажиточный владелец продуктового магазина тоже купил себе одного.
Ну, и, конечно, у нового судьи было целых три личных зомби.
Судья приехал в город совсем недавно. Прежнего избрали в Сенат штата, и тот перебрался со всей семьёй в Цинциннати, а взамен в Мидвуд прислали нового.
Как и все горожане, Джек наблюдал за торжественным прибытием нового судьи, мистера Кеннеди, в Милвуд. Он приехал не на поезде, как ожидали, а на личном автомобиле, той самой знаменитой «модели Т», слухи о котором дошли даже до их глубинки. Это был первый автомобиль, который видел Милвуд вообще и Джек в частности.
Судья оказался довольно молодым, улыбчивым и приятным мужчиной.
— Для судьи прямо-таки неприлично молодой, — неодобрительно заметила миссис Ривз. Она возглавляла кружок шитья и вязания, а, значит, являлась законодательницей общественного мнения городка.
У судьи было три зомби, красивая жена в большой шляпе с цветами, и трое детей, девочка и мальчик, на вид ровесники Джека, и ещё один, совсем малыш, не старше трёх лет.
Дочку судьи звали Бетти. Джек не раз видел её в школе. Бетти носила платье в яркую клетку с широким отложным воротничком и белый передник, на ней были красные туфли, а на голове — большие банты. Ни одна девочка Милвуда в самый праздничный день не была такой нарядной, как Бетти — в обычный школьный день. Сразу видно, что она приехала из столицы.
То, что так восхищало Джека в Бетти, нестерпимо бесило его в её брате, Оливере. Выглаженный костюмчик, застёгнутая на все пуговицы рубашечка, модная шляпа, даже галстук — прямо столичный франт! Да ещё и личный зомби в придачу, который провожал Оливера с Бетти в школу и встречал после занятий.
Оливер поглядывал на одноклассников свысока, брезгливо поджимал губы, высоко задирал нос и начинал фразы с неизменного «А вот у нас в Цинциннати». У Джека кулаки просто чесались от желания заехать ему по физиономии.
Воскресный костюм Джека был даже вполовину не таким нарядным, как тот, что Оливер носил в обычный будний день, но зато теперь у него тоже есть свой личный зомби. И это здорово, вот только как объяснить его появление?
— Пожалуй, пока что нам придётся Джо прятать, — задумчиво произнёс Джек, рассеянно поддёргивая широкие штаны. Если взрослые узнают, что они сами сделали зомби, то за такое дело, несомненно, всыплют им розог.
— Пожалуй, — согласился Бен и невольно потёр место пониже спины, видимо, тоже подумав о розгах.
Джек почти посочувствовал приятелю. Отца у Джека не было, а мать порола его редко и не сильно. А вот Бену от отца доставалось крепко, особенно когда тот был пьяным. А пьяным мистер Харпер был почти каждый вечер.
— Я тут подумал, может, в старой тюрьме? — предложил Джек.
Тюрьма уже много лет стояла полуразрушенной и заброшенной, и никто не спешил её ремонтировать, особенно теперь, когда новую открыли при офисе шерифа, да и та обычно пустовала. Правда, сейчас в ней сидел какой-то преступник из шайки, очистившей несколько банков в Огайо и Пенсильвании. Суд над ним обещал стать важным событием; ожидалось, что приедут даже пинкертоны из Цинциннати.
— А давай! — поддержал Бен идею приятеля, и мальчишки оправились к старой тюрьме, рассуждая по пути, что им делать со своим новым зомби.
Все зомби в Милвуде работали — кто в поле, кто в магазине, кто в доме. А чем будет заниматься Джо? Делать за них уроки? Или помогать по дому? Но ведь не приведёшь же его домой среди бела дня!
И даже в школе не похвастаешься перед приятелями, особенно перед этим столичным задавакой Оливером — их зомби сразу же увидят взрослые, и пойдут неприятные вопросы.
Наконец, приятели решили, что с Джо можно играть в ковбоев и индейцев или пиратов и англичан, можно брать его на речку, чтобы он ловил рыбу, а ещё можно велеть ему построить им вигвам или плот. Всем этим они решили завтра же и заняться. А пока завели его в здание старой тюрьмы и наказали:
— Сиди тут, никуда не выходи и жди, пока мы за тобой не придём.
И усталые, но довольные, отправились по домам.
* * *Весь следующий день Джек с Беном заговорщически переглядывались и прямо-таки раздувались от гордости, что у них теперь есть такая замечательная тайна. Они дождаться не могли окончания уроков, чтобы прибежать к старой тюрьме и поглядеть на зомби при свете дня.
Однако на перемене их радостное настроение мигом улетучилось.
— Вы уже слышали, что один из наших зомби одичал? — вытаращив глаза от восторга и ужаса, рассказывал Боб Марли. — Сегодня утром мой отец вёз воду для парового котла на зерноочистке и встретил мистера Рассела, а тот ему сказал, что ночью кто-то залез в аптеку и всё разгромил. А ещё мистер Рассел сказал, что когда пришёл утром к аптеке, ему показалось, что оттуда выскочил зомби.
— И что теперь? — пытаясь выглядеть равнодушным, спросил Джек, хотя у него уже появилось неприятное предчувствие — а не их ли это зомби набезобразничал? Прямо как Рыжий Джо при жизни…
— Не знаю, — пожал плечами Боб. — Наверное, будут сегодня осматривать всех милвудских зомби, это ведь опасно, если один из них начинает так себя вести.
— Зомби? Опасны? Не смешите меня! — высокомерно заявил разодетый Оливер, как-то затесавшийся в их кружок. — Зомби — самые смирные создания на земле.
— Много ты знаешь! — ответил Боб, который, похоже, тоже недолюбливал новенького за столичный лоск и гордо задранный нос.
— А вот и знаю, — авторитетно ответил Оливер. — Всех зомби делают на заводах. Сначала отбирают трупы достойных людей с хорошим характером, потом их отправляют в особый цех, там им через отверстия в голове закачивают специальную жидкость, дырку в затылке закрывают затычкой, и они становятся послушными зомби. Когда мы жили в Цинциннати, отец меня даже водил на один такой завод.
Джек заметил, как неподалёку от них оказалась нарядная Бетти, и не утерпел.
— У вас в столицах, может, всё и так. А у нас бывает и по-другому, у нас их не только с заводов покупают, их ещё и магией оживляют!