Барбара Картленд - Исчезнувшая герцогиня стр 3.

Шрифт
Фон

— Прежде всего позвольте выразить вам мои глубочайшие соболезнования по поводу кончины лорда Иана и, несомненно, вашей сестры.

Последние слова мистер Мак Кейт произнес с некоторой нерешительностью, и Фиона, сама не понимая почему, напряглась.

Внезапно ей в голову пришла догадка о причине его визита, и ее сердце сжалось.

Мак Кейтждал ответа, и, очнувшись от беспокойных мыслей, Фиона кивнула.

— Благодарю за сочувствие. Для нас эти события явились полным кошмаром.

— Могу себе представить. — В глазах мистера Мак Кейта промелькнула печаль. — Трагедия произошла больше года назад. В Шотландии о ней узнали лишь спустя некоторое время, а на оформление документов, связанных со смертью лорда Иана, ушли долгие месяцы.

— Каких еще документов? — прямолинейно спросила Фиона.

Мистер Мак Кейт на протяжении нескольких секунд молчал, по-видимому, тщательно обдумывал свои слова.

— Надеюсь, мисс Уиндхэм, вам известно, что шотландские законы отличаются от английских. В Шотландии женщина имеет право наследования титула и имущества от главы семьи.

Если он намеревался напугать ее, ему это, несомненно, удалось!

Голубые глаза Фионы расширились, а лицо заметно побледнело.

— Этого не может быть!

— Может, уверяю вас, — невозмутимо ответил мистер Мак Кейт.

— Тогда… это означает… — Голос Фионы оборвался.

— Это означает, что Мэри-Роуз — наследница герцога Стрэтрэннока!

Фиона ахнула и в изумлении уставилась на Мак Кейта. Л он, выдержав паузу, спокойно продолжил:

— Полагаю, вы понимаете, что жизнь девочки должна коренным образом измениться.

Фиона непонимающе моргнула.

— Почему?

О правилах ведения беседы, вежливости и уравновешенности она совершенно позабыла, настолько потряс ее разговор с незваным гостем.

— Это же очевидно, мисс Уиндхэм, — заметил мистер Мак Кейт. — При жизни лорда Иана тот факт, что у него имеется дочь, ни для кого не представлял особого интереса. Он был достаточно молодым человеком, и у него еще вполне мог родиться сын, а может, и не один.

— Тот факт, что лорд Иан являлся законным наследником своего брата, — язвительным тоном напомнила Фиона, — не играл никакой роли, ведь после женитьбы на моей сестре его семья заявила, что не желает его знать.

— Поверьте, мне очень жаль, что все так сложилось.

Мистер Мак Кейт разговаривал с ней ровным беспристрастным голосом, но она чувствовала, что он относится к ней с пониманием и сочувствием.

— Мне неприятно вспоминать о тех временах, — горячо заявила Фиона. — Мало того, что поведение отца, а впоследствии и брата лорда Иана глубоко ранило его самого, моя сестра тоже была ужасно оскорблена. Это непростительно!

— Прекрасно понимаю, что вы испытывали тогда, мисс Уиндхэм, но то, что произошло, осталось в прошлом, — медленно произнес мистер Мак Кейт. — Теперь же мы должны подумать о будущем вашей племянницы Мэри-Роуз.

— Что вы имеете в виду? — Фиона вопросительно вскинула брови.

— Герцог желает, чтобы она незамедлительно приехала в Шотландию.

— Но это невозможно!

— Почему? — спросил мистер Мак Кейт.

— Потому что Мэри-Роуз всю жизнь жила здесь. В этом доме она была счастлива вместе с родителями. — Глаза Фионы горели. — Покойный герцог порвал отношения с лордом Ианом, а его брат благополучно продолжил начатую отцом вражду. Поэтому теперь ни Мэри-Роуз, ни меня абсолютно не интересуют его желания!

— Насколько я понимаю, вы самостоятельно назначили себя попечительницей девочки? — прищурив глаза, спросил мистер Мак Кейт.

— Когда ее родителей убили, с ней рядом не оказалось никого другого. Никто, кроме меня, не жаждал позаботиться о ней, — отпарировала Фиона.

— Вы правы, — спокойно ответил Мак Кейт.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке