Эта очаровательная леди — Рена Вольтэн, а я — Купер Мейо, — Я — Мередит Лонгли, — сухо произнесла Мередит, несколько удивленная — с чего это она назвала свое имя этому несносному и неотесанному типу. Взгляд ее не отрывался от Рены Вольтэн, красавицы с оливковой кожей, блестящими иссиня-черными волосами и потрясающей фигурой. Рядом с такой женщиной, чья красота, подобно дерзкому выкрику, не могла не остановить на себе взгляд, она, Мередит, конечно, кажется невзрачной и бесцветной, как туман.
Обняв женщину за плечи, Купер Мейо проговорил:
— Видите ли, Рена — ведьма.
— И я наслала на вас губительные чары, Куп, не так ли?
— Лучших чар для мужчины и не придумаешь, дорогая.
Наверное, здесь подошло бы другое определение — «шлюха», подумала Мередит и тут же вспыхнула от собственной грубости. Но все равно — она не помнила, чтобы кто-нибудь — мужчина или женщина — когда-либо вызывал в ней такое враждебное отношение с первого же взгляда, как Рена Вольтэн.
И она холодно сказала:
— Прошу прощения, но меня ждут в вагоне-ресторане.
— Разумеется, мисс Лонгли. — Купер Мейо снял свою широкополую шляпу, и ярко-синие глаза глянули на девушку плутовски и проницательно. — Ведь нужно сказать мисс, я полагаю?
Не отвечая, Мередит подобрала юбку, повернулась и поспешила к вагону-ресторану, стараясь держаться с как можно большим достоинством. Лицо у нее горело. Он, возможно, смотрит ей вслед, думала она; оба они, возможно, смотрят ей вслед, смеются и потешаются.
Вагон-ресторан был заполнен на две трети, и Мередит, чьи глаза постепенно привыкали к яркому свету, не могла все же отыскать ни брата, ни Харриса Броудера. Их тут не было.
Она подошла к официанту, который уже знал всю их группу по именам.
— Вы не видели моего брата?
Тот покачал головой:
— Нет, сеньорита. Мистер Лонгли еще не приходил.
Не желаете ли, чтобы я проводил вас к столику?
Раздражение Мередит нарастало. Почему Звана нет а. ресторане?
— Прекрасно, — сердито ответила она и улыбнулась официанту, чтобы тот не подумал, будто ее недовольство вызвано им.
Официант подвел Мередит к их столику и подал ей обширное меню. Меню это она уже знала наизусть, и перечисленные в нем блюда не соблазняли ее. Тем не менее она неторопливо просмотрела его, просто чтобы чем-то занять время. Она всегда чувствовала себя неловко, если ей приходилось сидеть где бы то ни было в одиночестве — куда, скажите на милость, девать при этом глаза? Разглядывать соседей невежливо; стало быть, не остается ничего другого, кроме как смотреть на то, что лежит у тебя на тарелке.
Или просто на стол. Где же все-таки Эван?
И тут дверь распахнулась, и в ресторан вошел Купер Мейо собственной персоной, держа под руку темноволосую женщину. Мередит быстро опустила глаза, но все же успела заметить, что он улыбнулся, взглянув в ее сторону.
Господи, какой же он огромный! Порядочному человеку нельзя быть таким высоким и бросающимся в глаза.
Она уставилась на засиженную мухами грязно-белую карточку меню.
— Итак, что мы возьмем на обед, Мередит? Резиновых цыплят или обуглившийся бифштекс? — услышала она вкрадчивый голос Харриса Броудера.
Мередит вздрогнула и подняла глаза. Да, это был Броудер, невысокий человечек средних лет, не по росту плотного сложения; личность, во всех отношениях малоприятная.
Мередит никогда не понимала, почему Эван подружился с ним.
— Где Эван? — коротко спросила она.
— Не знаю. — Броудер пожал плечами. — Он постучал в мою дверь с полчаса назад или около того. Он должен был прийти сюда раньше меня.
— И как видите, не пришел.
Броудер сел за стол.
— Наверное, что-то его задержало. Не стоит беспокоиться. Так что вы намерены заказать?
— Я не голодна… — Какое-то движение обратило на себя ее внимание, и Мередит слегка повернула голову.