Вниз я спустилась раньше мисс Оуэн, и тут же напоролась на взгляд лорда. Как ни странно, одобрительный.
– Что ж, все не так безнадежно, как казалось, – вынес свой вердикт вельможа... и я, кажется, покраснела от удовольствия. – Подчас подходящий наряд творит чудеса.
Из-да угла, как чертик из табакерки, появился мистер Уиллоби и с удовольствием кивнул.
– Мила, не так ли? Разумеется, не как Эбигэйл... Но уже не то, что было. Главное, мисс Уоррингтон, не напугайте поклонников. Да, вот именно таким взглядом смотреть на мужчин не стоит.
Лорд Дарроу наблюдал за мною и племянником со снисходительной улыбкой, словно за возней двух щенков.
– Роберт, сегодня ты будешь сопровождать мисс Уоррингтон. Вы в последнее время слишком уж дружны...
После этой фразы дяди мистер Уиллоби как-то занервничал.
– Дядя, я не хочу жениться на мисс Уоррингтон! – тут же воскликнул он. – Надеюсь, ты...
Кажется, женитьба была одним из поводов для переживаний для племянника лорда Дарроу. Все-таки верно я оценила его при первой встрече: подобный ему будет до последнего избегать брачных уз.
Его милость только махнул рукой.
– Сегодня ты кавалер мисс Уоррингтон. Против этого ты ничего не имеешь?
– Нет...
– Вот и славно. Сходи, поторопи Эбигэйл. Что-то она собирается дольше обычного.
Стоило только мистеру Уиллоби уйти, как его милость тихо спросил у меня:
– Надеюсь, сегодня вы будете внимательно присматривать за Эбигэйл, мисс Уоррингтон?
Я бы не сводила глаз с подруги в любом случае, и мужчине это было прекрасно известно. Неужели он предполагает, будто бы с племянницей что-то может случиться? Но зачем тогда согласился на этот визит? В какие игры играет его милость?
– Разумеется, милорд, – заверила его я.
Мистер Уиллоби вернулся спустя несколько минут вместе с мистером Оуэном и мисс Оуэн. Эбигэйл сегодня выглядела куда прелестней обычного, пусть и была чрезвычайно бледна.
– Что ж, все готовы, – пришел к выводу его милость. После чего мы вышли из дома и уселись в экипажи. В одной карете устроились мы с моей подругой и мистер Уиллоби, который, должно быть, решил, что если я останусь с его кузиной наедине, то меж нами повиснет тягостное молчание. Он же может прекрасно говорить сразу за троих.
Этим, собственно говоря, молодой человек и занялся. За все время пути он не молчал и минуты.
Я же... Я же волновалась. И, к стыду своему, не за благополучную будущность Эбигэйл, которой угрожала опасность.
Просто мне снова казалось, что я совсем юная дебютантка, отправляющаяся на первый в своей жизни бал. В душе снова ожило ожидание чуда. Разум твердил, что чуда мне ждать бесполезно, но, к несчастью, именно в этот момент голос моего разума оказался чересчур тих.
– Мисс Уоррингтон, вы улыбаетесь чересчур уж мечтательно, – разумеется, заметил неладное мистер Уиллоби. – С вами все в порядке?
Именно этот вопрос вернул меня с небес девичьих мечтаний на грешную землю.
В первую очередь я должна думать о безопасности Эбигэйл.
– Да, разумеется, я в полном порядке, – заверила я джентльмена и улыбаться перестала.
Тем более, что мисс Оуэн был мрачна, как осенние тучи, и выражать при ней радость казалось просто-таки неприличным.
Дорога заняла около получаса, за которые я успела узнать бездну слухов и даже несколько удачных анекдотов, которые постаралась запомнить. Ничто так не помогает сгладить неловкую ситуацию, как вовремя рассказанная забавная история.
Когда карета остановилась, я сперва глубоко вздохнула и попыталась перебороть вновь накатившее волнение. В конце концов, мне уже давно не семнадцать лет...
После того, как мне помогли спуститься, я в первую очередь огляделась, отметив большое количество гостей.
Я иначе представляла себе музыкальный вечер. Слишком уж вокруг было многолюдно... Но, вероятно, в столице так принято...
Мистер Уиллоби взял меня под руку, решив вести себя как и положено моему кавалеру на этот вечер.
– Хозяева дома Вудвиллы. У них трое детей: сын Теренс и две дочери-погодки Агата и Агнесс.
Я раздраженно покосилась на спутника.
– За кого вы меня принимаете? Я прекрасно помню это!
Джентльмен довольно ухмыльнулся.
– Вот теперь я точно вижу прежнюю мисс Уоррингтон.
Кажется, выводить меня из состояния душевного равновесия стало чем-то вроде увлечения для будущего преемника его милости.
– Вы готовы? – с легкой тенью недовольства поинтересовался у нас лорд Дарроу.
Под его осуждающим взглядом хотелось вытянуться по струнке как солдату на плацу.
– Да, дядя, – бодро отрапортовал мистер Уиллоби.
Я же ограничилась кивком.
– Тогда идемте. Не стоит заставлять хозяев дома ждать.
Богатство Вудвиллов резало глаза, слепило. Хозяева дома выставляли его напоказ так беззастенчиво, что мне это казалось едва ли не неприличным. Позолота сияла повсюду, мне даже стало странно, почему Вудвилллы не покрыли ей ко всему прочему и пол.
Про себя я отметила, что все это слишком уж отдавало безвкусицей, и его милость, который вряд ли был бедней Вудвиллов, предпочитал куда скромнее обставлять свое жилище.
– Вижу, вы не оценили, – понял мои чувства мистер Уиллоби. – Хозяева дома милейшие люди, но слишком уж много внимания уделяют достатку.
Я тонко улыбнулась.
– Подозреваю, что своих знакомых они оценивают именно по достатку?
Молодой человек неопределенно хмыкнул. Я все поняла... Стало быть, на меня будут смотреть в лучшем случае как на пустое место.
Что ж, его милость настаивал на том, чтобы я как можно меньше разговаривала, так я и собиралась сделать.
Мой спутник подвел меня к хозяевам – тучному мужчине в летах и моложавой светловолосой женщине. Как ни странно, но одеты они оказались изысканно и с большим вкусом, чего я, признаться, не ожидала.
– Мистер и миссис Вудвилл, позвольте представить мисс Кэтрин Уоррингтон, мою кузину.
Я присела в положенном реверансе, и выпрямилась, выжидающе глядя на хозяев дома. Как же они среагируют на новую знакомую?
– Уоррингтон? – удивленно переспросила миссис Вудвилл, окинув меня заинтересованным взглядом. – Давно в столице не появлялись члены вашей семьи, мисс Уоррингтон. Чрезвычайно рада знакомству.
Я обозначила на лице улыбку, однако, подозреваю, что выглядела она слегка натянуто.
Мистер Вудвилл кивнул.
– Быть представленной вам – большая честь, – произнесла я.
Племянник лорда Дарроу вновь взял меня под руку и повел в зал, где уже собрались гости.
– Ну что ж, вы были довольно милы, – отметил он.
Я лишь пожала плечами. Возможно, он и был прав.
Однако все мысли о новом знакомстве напрочь вылетели у меня из головы, потому как я увидела среди собравшихся старых знакомых... И появление этих людей никак не могло порадовать.
– Мисс Уорриннгтон, вы побледнели! – заметил неладное мистер Уиллоби. – Вам дурно?
Я покачала головой и произнесла:
– Рэймонд и Оливер Греи... Здесь.
Тут побледнел уже и сам мистер Уиллоби. Очевидно, для него появление эти людей здесь тоже стало неприятной неожиданностью.
– Дядю хватит удар... – произнес молодой человек.
Тут и сомнений быть не может... У его милости давние счеты с этим семейством...
– Быть может, лучше уехать? – неуверенно предположила я.
Братья Греи тем временем скрылись из виду.
– Невежливо... – трагично произнес мой спутник.
Я согласно кивнула... Уехать вот так, спустя несколько минут после появления, было бы невежливо просто до неприличия.
– Значит, нужно как-то сделать так, чтобы его милость и Греи не столкнулись... – пробормотала я под нос.