Виолетта - Гринвуд Ли страница 7.

Шрифт
Фон

– Вам следует извиниться перед дядей за то, что он пропустил из-за вас важное собрание, и пообещать ему, что отныне вы будете вести себя хорошо.

– Мы не можем этого сделать, – заявила Аурелия.

– Мама говорит, что мы никогда не должны лгать, – объяснила Джульетта.

– Тогда пообещайте, что, по крайней мере, постараетесь вести себя хорошо. Это-то вы можете сделать?

Девочки молча переглянулись.

– Думаю, да, – наконец ответила Джульетта.

– А теперь улыбнитесь-ка пошире, – посоветовала Виолетта. – Так, отлично. Это наверняка обезоружит вашего дядю. Ну, ступайте.

– С таким же успехом можно было отправить детей в медвежью берлогу, – вздохнула Бет, когда улыбающиеся близнецы скрылись за дверью.

– Пусть мистер Рандольф только повысит на них голос, и ему тут же придется иметь дело со мной, – решительно проговорила Виолетта.

– Вы собираетесь подслушивать у замочной скважины? – поинтересовалась Бет.

– Конечно, это ужасно. Но как еще я смогу узнать об их беседе?

Глава 2

Аурелия и Джульетта вошли в кабинет с опущенными головами, словно два щенка, ожидающих наказания. Впрочем, Джефф знал, что это всего лишь игра. Девочек еще никогда никто не наказывал, хотя и следовало бы. Вдобавок, они никогда не раскаивались в своих проступках. Одним словом, это были своевольные, полные жизни дьяволята.

– Здравствуй, дядя Джефф, – вежливо поздоровались девочки. – А где тетя Ферн?

– Дома, в постели.

– А что случилось? – спросила Джульетта.

– Тетя нездорова.

– Она умирает?

– Нет, просто скоро у нее родится ребенок.

– Мальчик? – поинтересовалась Аурелия.

– Не знаю, – ответил Джефферсон. – Но, принимая во внимание возникшие из-за вас проблемы, надеюсь, это будет мальчик. Кстати, у меня появилась отличная идея. А не вызвать ли сюда вашу мать?

– Нет! – в один голос воскликнули близнецы.

– Почему? Объясните. Не могу же я, в конце концов, каждый раз бросать работу, чтобы узнать, выполнили ли вы задание и почистили ли перед сном зубы.

– Если бы дело было только в этом, – протянула Джульетта.

– Так что же вы все-таки натворили?

– Вылили чернила на голову Бетти Сью, – ответила Аурелия.

– Спрятали сборники псалмов, – добавила Джульетта.

– А что еще? Впрочем, нет, не говорите. Я не хочу больше ничего знать. Вы расскажете это своей матери, когда она приедет сюда.

– Пожалуйста, не говори маме! – взмолилась Аурелия.

– Мы постараемся стать лучше, – проговорила Джульетта, чувствуя себя неуютно от подобного обещания.

– Вы уже и так сделали для этого все возможное. Воспитательница-янки сообщила мне, что вам назначили испытательный срок. Если вас все-таки выгонят из школы, вам придется остаться со мной до тех пор, пока ваша мама не сможет приехать за вами.

Девочки ошеломленно посмотрели друг на друга.

– Или я сам отвезу вас в Техас, – продолжал Джефф, заметив нарастающее беспокойство близнецов. – Правда, в таком случае мне придется на неделю оставить работу. Знаете, сколько я не успею сделать? Может быть, мне стоит послать счет вашему отцу? Думаю, по тысяче долларов за каждый потерянный день будет вполне справедливо.

– Мы обещаем, что постараемся стать лучше, – более твердо, чем раньше, сказала Джульетта.

– Эти неприятности ухудшили состояние вашей тети, – напомнил Джефф.

Джульетта насупилась; по ее щеке скатилась одинокая слеза. Однако это не обмануло Джеффа. По утверждению их собственной матери, двойняшки обладали поистине замечательной способностью в : нужный момент разражаться слезами.

– Ваш папа тоже очень расстроится, – произнес Джефф, рассерженный тем, что у этих маленьких чертенят не заметно и признаков раскаяния. – Даже Вильям Генри не создавал столько проблем. Аурелия упрямо поджала нижнюю губу. – Я его просто ненавижу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора

Айрис
5.5К 175