По следу единорога (Сказание наших ночей) - Резник Майкл (Майк) Даймонд страница 2.

Шрифт
Фон

- По рукам! - воскликнул старик. - Давайте скрепим сделку глоточком спиртного.

- Но денег тебе придется подождать до следующей недели, - заметил Мэллори, передавая ему бутылку.

- Да что вы, мистер Мэллори, - произнес Иезекииль, отхлебнув из горлышка. - Неужто так трудно раздобыть двенадцать зеленых?

- Это зависит от того, прекратится ли этот чертов дождь вовремя, чтобы Акведук просох к завтрашнему вечеру. - Детектив недовольно фыркнул. - Где это видано, чтобы в канун Нового года шел дождь?

- Так вы снова ставите на Пролета?

- Если ипподром придет в божеский вид.

- И вас не смущает, что он проиграл восемнадцать заездов кряду?

- Ни чуточки. Я бы сказал, что по статистике он должен выиграть хоть раз.

- Заплатите мне до заезда, и я все сделаю за десять долларов, - решился Иезекииль.

Мэллори с ухмылкой полез в карман, выудил несколько скомканных банкнот и через стол швырнул две из них старику.

- С вами не больно-то поторгуешься, мистер Мэллори, - заметил тот, прикарманивая деньги. - Покрашу послезавтра. - Он помолчал. - Чего вы хотите там написать?

- Джон Джастин Мэллори, - Мэллори ладонью расставил слова в воздухе. - Величайший детектив в мире. Конфиденциальность гарантирована. Не бывает слишком мелких работ, не бывает слишком высоких гонораров. Специальные скидки для дам в коже с кнутами. - Он пожал плечами. - Словом, всякое такое.

- Серьезно, мистер Мэллори.

- Только имя.

- А вы не хотите, чтоб под ним было написано "Частный детектив"?

- Давай не будем обескураживать случайных посетителей. Если ктонибудь заглянет ко мне с кругленькой суммой, я соглашусь играть центрфорвардом за "Кникс".

Хихикнув, Иезекииль еще раз хлебнул из горлышка.

- Оно и вправду доброе питье, мистер Мэллори. Держу пари, его и вправду выдерживали в дубовых бочках, как сказано в рекламе.

- Согласен. Будь это сигара, она бы непременно была скатана на бедрах прекрасной кубинки.

- Оно обязательно надо выпить чего-нибудь эдакого хорошего, чтоб въехать в Новый год.

- Или сбыть с рук старый, - подкинул Мэллори.

- Кстати, чего это вы засиделись тут допоздна в новогоднюю ночь?

- Немного не сошелся во мнениях с квартирной хозяйкой.

- Она выставила вас за порог?

- Она не прибегала к столь длинным формулировкам, но когда я увидел, что моя мебель грудой свалена посреди вестибюля, то пустил в ход свой отточенный до бритвенной остроты дедуктивный метод и умозаключил, что лучше провести ночь в конторе.

- Так не годится. Вам бы след сейчас праздновать.

- Вот и отпраздную в полночь так, что пыль столбом. Этот чертов год кончается недостаточно быстро, чтобы это пришлось мне по вкусу. - Мэллори поглядел на старика. - А как насчет тебя, Иезекииль?

Тот бросил взгляд на циферблат наручных часов.

- Почти без двадцати девять. Закрываюсь в девять, а потом поведу жену на Таймс-сквер(. Включите телек через пару часиков, может, сумеете углядеть нас.

- Непременно, - Мэллори не потрудился упомянуть тот очевидный факт, что у него в конторе нет телевизора.

- Может, вас нынче вечером вам дадут дельце, - с сочувствием проронил Иезекииль. - Вас тут пораньше, часа в четыре, разыскивали двое парней. Сказали, что могут вернуться.

- Здоровяки? - уточнил Мэллори. - Выглядят так, будто все время жрут анаболики?

- Они самые.

- Они вовсе не собираются нанять детектива, - ответил Мэллори. - Правду сказать, они намерены расчленить его.

- А чего вы им сделали?

- Ни черта.

- Так чего ж они на вас взъелись?

- Вовсе даже и не на меня, - возразил детектив. - Просто они еще этого не знают.

- Чего-то я не улавливаю.

Мэллори вздохнул.

- Нику нужна была ссуда, чтобы отправиться на запад: Дорин совмещает в себе множество качеств - и дурных, и хороших, но ни одно из них не числится в разряде дешевых, так что он шантажировал кое-кого из наших клиентов.

- А расхлебывать предоставил вам?

Мэллори кивнул.

- Смахивает на то, что одному из них представление Ника о методах накопления стартового капитала пришлось не по нраву.

- Так вы бы лучше сказали им, что это не ваша вина.

- Я и собираюсь. Просто пока как-то случай не подвернулся. Что-то в выражении их лиц подсказало мне, что они не расположены к переговорам. Думаю, за пару деньков они поостынут, и мы все уладим.

- Как? - не удержался от вопроса Иезекииль.

- Ну, если ничего другого не выйдет, дам им калифорнийский адрес Ника.

- Это на вас не похоже, мистер Мэллори.

- Я занялся этим делом, чтобы ловить шантажистов, а не укрывать их, - отрезал Мэллори.

- Вот я завсегда ломал об этом голову.

- О чем?

- С чего люди становятся сыщиками. Это вовсе не так завлекательно, как показывают по телеку.

- Тебе бы стоило взглянуть на дело с этой стороны.

- Так чего ж вы им занялись?

- Не знаю, - развел Мэллори руками. - Наверно, насмотрелся фильмов Богарта(. - Он забрал бутылку, подлил виски в кружку, отхлебнул и поморщился. - Действительность оказалась чертовски непохожей на мои мечты, скажу я тебе. По большей части я кажусь себе фотографом, работающим на "Хастлер", а когда мне взаправду повезет сцапать ворюгу или торговца наркотой, он оказывается на воле прежде, чем я успею вернуться в контору. - Он помолчал. - Но больше всего я расстраиваюсь из-за Вельмы.

- Я не знаю никакой Вельмы, - заметил Иезекииль.

- Я тоже, - признался Мэллори. - Но мне всегда хотелось иметь длинноногую, кроткую секретаршу по имени Вельма. Так, ничего особенного: в нарядах от Фредерика из Голливуда, рабски мне преданную и, скажем, самую чуточку не в меру чувственную - просто типичную секретаршу детектива. - Он уставился на бутылку. - А взамен получил Грейси.

- Она неплохая дамочка.

- Не спорю. Но она весит две сотни фунтов, за два года не приняла толком ни одной телефонограммы, болтает только о диатезе своих детей, да вдобавок я вынужден делить ее с одноглазым дантистом и портным, обвешанным золотыми цепочками, как елка. - Детектив задумчиво помолчал. - Пожалуй, переберусь-ка я в Денвер.

- А почему в Денвер?

- А почему бы и нет?

- Вы завсегда толковали про то, чтоб выйти из дела и перебраться куда-нибудь, да только ни разу этого не сделали.

- Может, на этот раз сделаю. Надо присмотреть себе что-нибудь получше Манхеттена. - Мэллори ненадолго примолк. - Говорят, в Фениксе довольно мило.

- Я бывал там. Там можно в самую полночь жарить яичницу прямо на мостовой.

- Тогда в какую-нибудь из Каролин.

Иезекииль бросил взгляд на часы.

- Ну, мне пора, мистер Мэллори, - он встал и направился к двери. - Доброго вам вечерка.

- Тебе тоже.

Выйдя в коридор, старик прикрыл за собой дверь.

Мэллори подошел к окну и пару минут вглядывался сквозь грязное стекло. В конце концов он оторвал чешуйку отлупляющейся краски со стены, поразмыслил над тем, как может такая пустая комнатенка выглядеть столь тесной, и вернулся за стол. Снова откупорив бутылку, он выпил глоток за светлую память очаровательной Вельмы, которой не было на свете. Потом еще четыре - в честь четырех противоестественных половых актов, предложить которые Дорин ему так и не достало отваги (и каковые она, как пить дать, сейчас с радостью выделывает с Фаллико в эту самую секунду), еще один - за последний выигранный заезд Пролета (разумеется, если он в самом деле выиграл хоть один заезд в туманном, отдаленном прошлом; вполне может быть, что он восемнадцать раз отставал на самый волосок) и еще - за год, наконец-то дотащившийся до завершения.

Он уж хотел было помянуть горькой чашей утраченные тапочки, когда вдруг узрел стоящего перед столом зеленого человечка и с восхищением объявил:

- Ты просто прелесть! А где же розовые слоны?

- Джон Джастин Мэллори?

- Прежде ваш брат не разговаривал, - пожаловался Мэллори. - Обычно вы сидите вокруг, распевая "Санта Лючия". - Он с прищуром огляделся. - А где остальные?

- Пьяны, - с отвращением бросил эльф. - Так дело не пойдет, Джон Джастин. Совсем не пойдет.

- Остальные пьяны?

- Нет. Вы пьяны.

- Разумеется. Потому-то и вижу зеленых человечков.

- Я не человек. Я эльф.

- Как заблагорассудится, - пожал плечами Мэллори. - По крайней мере, ты маленький и зеленый. - Он снова оглядел комнату. - А где слоны?

- Какие еще слоны? - не понял эльф.

- Мои слоны, - сказал Мэллори, словно втолковывал очевидный факт туповатому ребенку. - Кто ты и что тут делаешь?

- Мюргенштюрм.

- Мюргенштюрм? - переспросил Мэллори, нахмурившись. - Помоему, он этажом выше.

- Нет. Это я Мюргенштюрм.

- Присаживайся, Мюргенштюрм. Можешь сделать глоточек перед тем, как пропадешь. - Мэллори прикинул, сколько осталось виски. - Крохотный глоточек.

- Я здесь не ради выпивки, - отрезал Мюргенштюрм.

- Благодарение небесам за маленькие одолжения, - пробормотал Мэллори, поднося бутылку к губам и осушая ее. - Лады, - он швырнул пустую бутылку в корзинку для бумаг, - я закончил. А теперь можешь петь свою песню, плясать свой танец или сделать, что ты там собирался, и уступи место слонам.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке