Обе дамы по прежнему сидели в своем углу, но трое мужчин сгрудились в кучку – по видимому, лед
тронулся. Когда мы вошли, все дружно воззрились на нас, и Джей Керр воскликнул:
– Как, вы еще на свободе?
Вулф остановился и оглядел всю компанию. Я последовал его примеру. Вообще то у нас не было никаких оснований предполагать, что галстук на шее
нашего клиента затянул кто то из собравшихся здесь, но все таки он бесспорно был замешан в прослушивание телефонов, а всех присутствующих как
раз и вызвали по этому самому вопросу. Вот мы с Вулфом и разглядывали их всех. Никто не задрожал, не побледнел, не облизнул губы и не упал в
обморок.
– Дамы и господа, – заговорил Вулф, – все мы – члены одного профессионального сообщества, а потому вы вправе рассчитывать, чтобы я поделился с
вами теми сведениями, которые касаются всех нас. Однако, только что я узнал, что сегодня утром здесь случилось нечто такое, что может доставить
массу хлопот, а возможно, и серьезных неприятностей мистеру Гудвину и мне. У меня нет причин думать, что кто либо из вас замешан в случившемся,
но я могу и ошибиться; впрочем, если все вы тут ни при чем, то вам должно быть все равно, от кого узнать о происшедшем. Так что этот труд
возьмет на себя кто нибудь другой. Долго вам ждать не придется, а до тех пор, пожалуйста, не обессудьте, что я вас так разглядываю. Просто мне
важно знать – вдруг кто то из вас все же замешан во все это. Если вы…
– Какого черта! – взорвался Стив Амсел. Его быстрые черные глазки вспыхнули. – Что вы плетете?
– А мне нравится этот спектакль, – высказался Джей Керр. – Продолжайте в том же духе. – Говорил он тонким и высоким голосом, но по нему никак
нельзя было подумать, что его обладатель только что кого то задушил. Не виноват же он, что у него такой голос.
Харланд Айд, тот самый, что походил на банкира, прокашлялся и сухо заметил:
– Если мы не замешаны, нас это и не должно касаться. Вы говорите, что то сегодня утром случилось здесь, в этом здании? Что же именно?
Вулф покачал головой, стоя на прежнем месте и разглядывая собравшихся. Падать в обморок, похоже, никто не собирался. Они продолжали
разговаривать, как ни в чем не бывало. Стив Амсел предложил Дол Боннер и Салли Колт усадить Вулфа между ними и все у него выведать, но дамы
вежливо отказались.
Вулф так и стоял на месте, переводя взгляд с одного на другого, когда дверь открылась и вошел Альберт Хайетт. С его прилизанной головы выбилась
прядь волос. Увидев Вулфа, он замер как вкопанный и сказал:
– А, вот вы где. И вы тоже. – Это он заметил и меня. – Вы ведь зашли туда следом за мной и видели его, верно? – продолжал он, обращаясь ко мне.
Я ответил, что да.
– И тут же сбежали?
– Конечно. Вы же сказали мистеру Вулфу, что приготовили сюрприз, вот я и поспешил сообщить, какой именно.
– Так вы его узнали?
– Узнал. Это тот самый клиент, о котором вам рассказывал мистер Вулф.
– Я бы дорого дал, чтобы повидать его живым, – вставил Вулф.
– Возможно. Вы, конечно, уже рассказали о случившемся тем, кто здесь?
– Нет, сэр.
– Нет?
– Нет. – Глаза Хайетта забегали по комнате. – Похоже, все здесь. Джей Керр?
– Это я, – отозвался Керр.
– Харланд Айд?
– Здесь.
– Стивен Амсел? – Тот поднял руку.
– Теодолинда Боннер?
– Да, я здесь, кстати, уже более двух часов. Я бы очень хотела…
– Минутку, мисс Боннер. Салли Колт?
– Это я.
– Отлично.