Брачные обычаи страны Ши-Зинг - Екатерина Кариди страница 12.

Шрифт
Фон

- И что?

- Как что? Уже ночь была на дворе, а они все равно пошли. Уж очень ваш Мун хотел с ней переспать... да... Больше мы их не видели.

- А где живет этот Ханг?

- Вот в этом все и дело. Ханг здесь больше не живет. У них в ту ночь на хуторе случился пожар, сгорели все.

- А мой брат?!

- Какой брат?

- Мун!!!

- Эээээ... Не сердитесь, господин... Я же говорю, больше мы их не видели. Не сердитесь.

- Где был дом этого Ханга?

- Ээээ...

Взбешенный Кан бросил на стол еще одну монетку.

- Спасибо господин, мальчик вас проводит.

Хозяин постоялого двора щелкнул пальцами, и мальчишка разносчик тут же подошел, чтобы отвести господина к сгоревшему хутору Ханга.

Там действительно было пепелище. Кан долго ходил, пытаясь найти хоть какие-то следы. И нашел. Обгорелые кости, черепа. Всего три. А еще он нашел меч, арбалет и колчан с болтами, но нигде не нашел те самые парные клинки. Кан хорошо помнил и меч, и клинки работы знаменитого оружейника Майона, он сам подарил их брату.

- Мальчик, кто раньше жил на хуторе?

- Здесь жил Ханг с братьями Харангом и Ганном. И еще их жена Лайлин.

А черепа-то всего три. Нечисто здесь, нечисто!

- Клянусь, я узнаю, что здесь произошло, и всем отомщу, - думал Канн.

В том, что один из трупов его брат, сомнения отпали, когда он увидел кольцо на руке одного из скелетов. Большая кисть со скрюченным мизинцем, точно так же как и у Кана. И кольцо простое серебряное, такое же, только у Кана внутри выгравировано 'Мун'. Он снял с руки мертвого брата кольцо, посмотрел на гравировку. Там была, как он и ожидал, короткая надпись 'Кан'. И тогда Кан понял, что не успокоится, пока не отыщет виновных в смерти брата.

Глава 7.

На пятый день седьмой муж господин Вэй уже сидел в постели, опершись на подушки. Лайлин собственноручно кормила его крепким бульоном, а он послушно ел, и при этом беззастенчиво разглядывал ее. Ей хотелось поежиться, его взгляды ощущались словно прикосновения, она даже слегка разозлилась на себя, что так странно реагирует. Бульон в пиале закончился, и она уже собиралась встать, как Вэй быстрым движением схватил ее за руку. Женщина в первый момент хотела было резко дать отпор, но потом вспомнила, что мужчина ранен и просто стала мягко отнимать руку. Но не тут-то было. Вэй удержал ее, а когда Лайлин хотела возмутиться, улыбнулся ей и сказал:

- Прошу, не заставляй меня делать резкие движения.

Она замерла, оставив свою руку в его ладони.

- Куда ты спешишь, Лайлин? - пальцы нежно поглаживали ее запястье, - Побудь со мной еще. Расскажи мне, что творится в мире.

- Черт с тобой, - подумала Лайлин, а вслух сказал, - Хорошо. Что желает узнать мой седьмой муж?

- О, много чего желает... - он смерил ее раздевающим взглядом, от которого Лайлин вдруг стало жарко, потом продолжил, как ни в чем не бывало, - Ну, во-первых, что нового в городе?

- Хммм, хитрец, - подумала женщина, мягко пытаясь отнять свою руку, но тот не отпускал, а причинять ему боль не хотелось.

- В городе... - она помедлила, - Ищут какого-то беглого преступника. Говорят, важная птица, мятежник.

- Да? Как интересно?

- Да. Говорят, что он подстрекал народ к бунту...

- Хммм... И что?

- Ну, говорят еще, что он был ранен, но успел скрыться, и теперь за его голову назначена награда.

- Что ты говоришь? И большая награда?

- Большая.

Лайлин назвала цифру, Вэй поморщился:

- Да, черт побери, большая. Не повезло бедняге.

- Не знаю, господин седьмой муж. Возможно, ему повезло против ожидания? Что-нибудь еще желаешь знать?

- Да, - его пальцы поползли вверх по руке женщины, - Ты придешь еще сегодня?

Лайлин прищурилась.

- Если ты будешь вести себя хорошо. Пусти меня, мне пора.

Он разжал пальцы, но перед тем как совсем отпустить, приложился к ее ладони губами. Лайлин вздрогнула, непонятные новые ощущения пронизывали ее от его взглядов и прикосновений. Женщина смутилась и постаралась уйти поскорее, вслед ей несся негромкий чувственный смех наглого седьмого мужа.

А за дверью стояли Тиймун, Шенг и Пай, и тихо завидовали этому счастливчику Вэю. И как никто из них раньше не догадался заболеть?

***

Уже у себя в комнате Лайлин задумалась, непрост, ох непрост этот ее седьмой муж. Невольно в памяти всплыло его красивое волевое лицо, наглое лицо, поправила себя женщина. Наглый взгляд! Наглый! Но что-то в нем ее притягивало. Когда он сегодня поцеловал ей ладонь, Лайлин захотелось превратиться в кошку и ластиться к нему, выпрашивая ласку.

Этого. Еще. Не хватало.

Чтобы мужчина имел над ней такую власть. Никогда.

Поэтому, проанализировав свои собственные реакции на этого, как она его назвала Вэя, Лайлин решила, что ем незачем больше к нему ходить. И так поправится. А потому сегодня с ним пусть посидит Ханг. Она криво усмехнулась:

- Вот пусть теперь Хангу глазки строит. Хангу как раз положен день отдыха.

***

Но планы наши кажутся нам хорошими, пока мы не начнем приводить их в исполнение.

***

Дело в том, что Лайлин недооценила способности своего седьмого мужа к экономике и дипломатии, а также алчность финансового гения Ханга. Не говоря уже о том, что ее весь день тянуло в комнату Вэя как магнитом, и приходилось прикладывать все свои душевные силы, чтобы не поддаться искушению.

А со старшим мужем они спелись практически мгновенно. После того, как Вэй порекомендовал Хангу не баловаться с меняльными столами, попросту открыть банк, Ханг был его со всеми потрохами. Он и сам не заметил, как выложил Вэю все свои коммерческие проекты, тот кое-что одобрил, сделал некоторые замечания и рекомендации. В общем, через несколько часов это уже был тандем единомышленников, в котором руководящая и направляющая роль принадлежала Вэю.

Господин седьмой муж удовлетворенно откинулся на подушки, искоса поглядывая на Ханга, а тот светился внутренним светом, и мыслями весь был уже там, в мечтах, открывая филиалы своего банка во всех провинциях. Самое время, решил Вэй.

- Ханг, ты старший муж, так что я должен, чтобы купить у тебя право... - начал он, но слова почему-то вылезали с трудом.

Вэй увидел, как мгновенно потухли глаза старшего мужа, и он вернулся из мечты на землю. А когда попытался продолжить:

- Я ведь до сих пор не поблагодарил тебя...

Ханг вскинул руку и сказал:

- Нет.

- Что нет? - не понял Вэй.

- Ты не меня должен благодарить, а Лайлин.

- Странно, - подумал Вэй, качнул головой и приподнял брови, вся эта ситуация казалась ему странной и непривычной.

Старший муж прекрасно понимал, что этот человек, очевидно, богат и знатен, слишком уж него был властный и, несмотря на все перенесенные им невзгоды, все равно ухоженный вид. Надо полагать и женщин у него было много, а значит, он не привык с ними считаться.

- Ничего, это поправимо, - сказал про себя старший муж.

А Вэй между тем снял с шеи довольно толстую золотую цепь и протянул Хангу со словами:

- И все-таки, по закону я должен купить у тебя ночь, чтобы вступить в права седьмого мужа, - он двусмысленно улыбнулся.

Ханг внимательно посмотрел на мужчину и очень серьезно проговорил:

- Только если Лайлин сама этого захочет.

У Вэя аж рот приоткрылся от изумления, а Ханг, видя его не совсем адекватное состояние, ловко выхватил из пальцев мужчины цепь и встал, собираясь выйти. Уже в дверях он обернулся и с несколько ядовитой улыбкой сказал:

- Я пришлю Шенга.

- Тьфуууу! - мысленно прокричал ему вслед Вэй, - Какие-то вы все тут чересчур таинственные и странные! Не мешало бы с вами со всеми разобраться! Терпеть не могу Шенга, из него слова не вытянешь!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке