Und find es nun nicht mehr (и не нахожу ее теперь больше).
Der verschwundene SternJohann Wolfgang Goethe
(1749–1832)
Neue Liebe, neues Leben
(Новая любовь, новая жизнь)Herz, mein Herz (сердце, мое сердце; das Herz), was soll das geben (что должно иметься: «что должно это давать» = что это значит)?
Was bedränget dich so sehr (что теснит/угнетает тебя так очень = так сильно; bedrängen – теснить, притеснять, угнетать; наседать /на противника/)?
Welch ein fremdes, neues Leben (какая чужая = незнакомая, новая жизнь) —
Ich erkenne dich nicht mehr (я не узнаю тебя больше).
Weg ist alles, was du liebtest (исчезло: «есть прочь» всё, что ты любило),
Weg (исчезло /то/), worum (по поводу чего) du dich betrübtest (ты омрачалось/сокрушалось; betrüben – печалить, огорчать; омрачать; trübe – мутный; мрачный; пасмурный),
Weg dein Fleiß und deine Ruh (исчезли твое усердие/прилежание и твой покой; der Fleiß) —
Ach, wie kamst du nur dazu (как пришло ты только к этому = как же ты дошло до такого)!
Fesselt dich (приковывает тебя; die Fesseln – кандалы, путы; fesseln – заковывать в кандалы; спутывать, стреноживать /например, лошадь/; /перен./ приковывать) die Jugendblüte (цветенье молодости; die Jugend – молодость, юность; die Blüte – цветение; blühen – цвести),
Diese liebliche Gestalt (этот милый образ),
Dieser Blick voll Treu und Güte (этот взгляд, полный верности и доброты; die Treue; treu – верный; die Güte; gut – хороший; добрый)
Mit unendlicher Gewalt (бесконечной силой/насилием = /приковывает/ своей безграничной силой)?
Will ich (/если/ я хочу) rasch (быстро/нетерпеливо) mich ihr entziehen (уклониться/высвободиться от нее: «ей»; sich jemandem entziehen – уклониться от кого-либо, избежать кого-либо; jemandem etwas entziehen – лишать кого-либо чего-либо, отнимать у кого-либо что-либо),
Mich ermannen (взять себя в руки/перебороть себя: «мужаться»), ihr entfliehen (бежать/спастись бегством от нее),
Führet mich im Augenblick (приводит меня в /одно/ мгновение; der Augenblick),
Ach, mein Weg zu ihr zurück (мой путь/моя дорога к ней обратно; der Weg).
Und an diesem Zauberfädchen (и на этой волшебной ниточке; der Zauber – колдовство, волшебство; der Faden – нить; das Fädchen – ниточка),
Das sich nicht zerreißen lässt (которая не дает себя разорвать; lassen – пускать; допускать, позволять; reißen – рвать; zerreißen – разорвать),
Hält das liebe, lose Mädchen (держит милая, ветреная девушка; halten; lose – несвязанный, свободный, незакрепленный; распущенный, ветреный, легкомысленный: ein loses Mädchen – ветреница, легкомысленная девушка)
Mich so wider Willen fest (меня так /вот/ против воли крепко = крепко удерживает меня против /моей/ воли; der Wille);
Muss in ihrem Zauberkreise (должен в ее заколдованном кругу; der Zauber – колдовство; der Kreis – круг)
Leben nun auf ihre Weise (жить теперь на ее лад).
Die Verändrung, ach, wie groß (перемена – ах! – насколько велика; verändern – менять, изменять; die Verändrung = die Veränderung)!
Liebe! Liebe! lass mich los (любовь, любовь! отпусти/выпусти меня; loslassen – отпускать; lose – свободный, отвязанный; lassen – пускать)!
Neue Liebe, neues LebenMailied
(Майская песня 2 )Wie herrlich leuchtet (как великолепно светит)
Mir die Natur (мне природа)!
Wie glänzt die Sonne (как блещет солнце)!
Wie lacht die Flur (как смеется луг/поле)!
Es dringen Blüten (пробиваются цветы; die Blüte —цветение; цветок)
Aus jedem Zweig (из каждой ветки; der Zweig)
Und tausend Stimmen (и тысяча голосов; die Stimme)
Aus dem Gesträuch (из кустов/кустарника; das Gesträuch – кустарник; der Strauch – куст),
Und Freud und Wonne (и радость, и блаженство; die Freude; die Wonne)
Aus jeder Brust (из каждой груди; die Brust).
O Erd, o Sonne (о земля, о солнце; die Erde; die Sonne)!
O Glück, o Lust (о счастье, о страсть; das Glück; die Lust – желание, стремление, охота)!
O Lieb, o Liebe (о любовь, о любовь; die Liebe),
So golden schön (так по-золотому прекрасная; golden – золотой; das Gold – золото),
Wie Morgenwolken (как утренние облака; der Morgen; die Wolke)
Auf jenen Höhn (на тех вершинах; die Höhe – высота; hoch – высокий)!
Du segnest herrlich (ты благославляешь великолепно = наделяешь великолепными дарами)
Das frische Feld (свежее = обновленное поле),
Im Blütendampfe (в цветочной дымке; der Dampf – пар; дымка)
Die volle Welt (полный мир).
O Mädchen, Mädchen (о девушка, девушка; das Mädchen),
Wie lieb ich dich (как я тебя люблю)!