Странно, но оно едва скрипнуло под его внушительным весом. Старк даже не взглянул на счет.
— Я надеялся, что на этот раз сделал правильный выбор. Она казалась такой уравновешенной, чуткой. Не то что эти темпераментные эмоциональные особы, что доводят мужчин до сумасшествия припадками душевных переживаний.
Дездемона изогнула бровь.
— Не знаю, не знаю. Мне думается, мисс Бетфорд понимает толк в драматических развязках. Бросить жениха у самого алтаря — это выглядит эффектным финалом.
Старк проигнорировал ее замечание.
— Мы с ее отцом так хорошо ладили. «Охранные системы Старка» прошлой осенью сослужили ему хорошую службу. Тогда я и повстречался с Памелой.
— Понимаю. — Дездемона знала, что компьютерная фирма «Охранные системы Старка» стремительно завоевывала рынок и консультировала многие крупнейшие северо-западные предприятия по вопросам компьютерных охранных систем и промышленного шпионажа. Начав с нуля три года тому назад, теперь, в свои тридцать четыре года, Старк преуспевал не меньше многих своих состоятельных клиентов.
— Я был уверен, что Памела не глупая романтичная девушка. Она хорошо образованна, с виду спокойна и рассудительна. — Старк залпом проглотил остатки бренди. Его зеленые глаза хищно сузились. — Подозреваю, что меня умышленно сбили с толку.
— Уверена, это простое недоразумение.
— Нет, она обманула меня, именно так. Заставила меня поверить, что она разумная и уравновешенная. Она и виду не подала при обсуждении брачного договора у адвоката.
— Может, ей понадобилось время, чтобы оправиться после шока.
— Какого шока? — взвился Старк. — Она с самого начала знала о брачном контракте. Единственное разумное дело в данных условиях.
— Конечно. Правильно. Единственное разумное дело. — Дездемона глядела на пустой стакан возле большой руки Старка. Может, еще немного бренди успокоит его.
— Вы деловая женщина, мисс Вейнрайт. Вы же понимаете, почему я хотел составить брачный договор?
— Чтобы быть предельно честным. Я особо не задумывалась над брачными договорами.
— Никогда не были замужем?
— Нет. Знаете, я могла бы пожертвовать часть съестного благотворительной организации, а остальное пойдет моим служащим, но…
— Я тоже никогда. Уверен, мои требования были не очень высоки.
Дездемона встала, подхватив бутылку бренди с края стола, и наклонилась, чтобы наполнить стакан Старка.
— Спасибо, — пробормотал он.
— На здоровье. — Перед тем как сесть, она поближе придвинула к нему ручку. — Полагаю, брачный договор имеет некоторый смысл. Нечто вроде контракта о поставках на свадебный банкет.
— Вот именно. — Ее понимающая реакция вызвала на его лице угрюмое удовлетворение. — Деловой контракт.
— Кстати, о деловых контрактах, мистер Старк…
— Разумная вещь контракты. Бог свидетель, свадебные клятвы немного стоят в наши дни. Но деловое соглашение — это вполне ощутимо. — Старк сжал огромный кулак. — То, что вы можете увидеть. У делового соглашения есть основа, у него есть зубы. Оно, в конце концов, обязывает.
— Несомненно. Обратите внимание на деловое соглашение, что лежит перед вами, подписанное мисс Бетфорд. Она заверила, что вы готовы оплатить все расходы.
Старк взглянул, будто впервые увидев Дездемону.
— О чем вы говорите?
— Расходы по банкету, господин Старк. Общая сумма указана внизу счета. Не могли бы вы подписать чек, и я уйду. Вам нужно побыть одному в такое печальное время.
Старк сердито посмотрел на счет.
— Что это? Шесть тысяч долларов? За несостоявшийся свадебный банкет?
— С вас всего шесть тысяч потому, что я вычла первый взнос, сделанный во время подписания контракта, и второй взнос за прошлый месяц, когда начались поставки.
— Не помню, чтобы я платил дважды.