Нет орхидей для мисс Блэндиш (Никаких орхидей для мисс Блендиш) - Чейз Джеймс Хэдли страница 4.

Шрифт
Фон

Подошел Бэйли:

– Надо немедленно отсюда сматываться…

Райли повернулся к нему, схватил за рубашку и зашипел:

– Не суйся куда не просят! Ты уже всех нас подставил. Из-за тебя мы можем попасть на электрический стул. С этой минуты слушай, что я тебе говорю! Убери с дороги труп и машину, чтобы они никому не попались на глаза. Слышишь?

Угроза в голосе Райли напугала Бэйли. Немного поколебавшись, он вернулся к Старому Сэму, который замер над телом, словно бык, которого привели на бойню.

Они вдвоем запихнули труп Макгована в «ягуар» и отогнали машину с дороги в лес, затем вернулись к «линкольну».

– Зря мы связались с этой девчонкой, – буркнул Бэйли, устраиваясь в машине рядом со Старым Сэмом. – Ее поисками займется ФБР. Ты что, думаешь, мы долго продержимся?

– Заткнись! – рявкнул Райли. – Ты уже убил парня, значит, ожерелье нам не продать. Где, по-твоему, мы еще раздобудем денег, если не у Блэндиша? У него же миллионы, он обязательно что-нибудь отстегнет за свою дочку. Это наш единственный шанс. Так что помолчи! – И обратился к Старому Сэму: – Трогай. Поехали к Джонни, он нас спрячет.

– Ты уверен, что у нас все получится? – спросил Старый Сэм, когда машина тронулась с места.

– Из-за этого сукиного сына нам все равно теперь нечего терять, – пожал плечами Райли. – Я знаю, что делаю. Поехали.

Когда машина набрала скорость, Райли обернулся к мисс Блэндиш, забившейся в угол, и сорвал с ее шеи ожерелье.

– Посвети-ка мне, – велел он Бэйли.

Тот достал из кармана фонарик и включил его. Райли оценивающе осмотрел бриллианты.

– Это – кое-что, – объявил он с ноткой благоговения в голосе. – Но нечего и пытаться его продать. Пусть лучше Блэндиш заплатит и за дочку, и за ожерелье. Так будет вернее.

Бэйли поднял фонарик и осветил мисс Блэндиш. Бедняжка все еще была не в себе. Несмотря на большой синяк, оставшийся после удара Райли, Бэйли все равно понял, что красивее женщины он еще не видел.

– Ну и ягодка! – подумал он вслух. – С ней все в порядке?

Райли пристально посмотрел на потерявшую сознание женщину.

– С ней все в порядке. – Он многозначительно взглянул на Бэйли. – И запомни, что с ней и дальше должно быть все в порядке, и ничего такого насчет ее не бери в голову.

Бэйли выключил фонарик, и машина понеслась в темноту ночи.

3

В миле от Ла-Сигна Старый Сэм предупредил, что им надо заправиться.

– Какого черта ты не сделал этого раньше? – возмутился Райли.

– А откуда я знал, что нам придется ехать к Джонни? – прошипел Старый Сэм.

Бэйли направил луч фонарика на мисс Блэндиш. Та все еще была без сознания.

– С ней все о’кей, – успокоил он. – Тут неподалеку есть заправка.

У следующего поворота дороги сверкнули огни заправочной станции. Старый Сэм подрулил к бензоколонке.

Из конторки вышел, моргая заспанными глазами и зевая, паренек-служащий. Он начал заправлять бак для горючего. Райли наклонился, чтобы заслонить мисс Блэндиш. Но паренек был совсем сонный и даже не бросил взгляда в машину.

Вдруг за поворотом показались огни подъезжающего автомобиля. Подрулил большой черный «бьюик» и остановился рядом с «линкольном». Это сильно напугало троих похитителей. Бэйли потянулся за пистолетом.

В «бьюике» сидели два человека. Пассажир вышел из машины. Это был крупный, хорошо одетый человек в элегантной черной шляпе, надвинутой на глаза. «Линкольн» явно вызвал у него интерес. Он заметил поспешное движение Бэйли и подошел к ним.

– Есть какие-то проблемы или что? – вызывающим тоном спросил он, пристально разглядывая Бэйли.

В темноте они плохо видели друг друга.

– Вали отсюда, приятель, ничего тут не происходит.

Верзила посмотрел в его сторону:

– Да это вроде голос Фрэнки. – Он усмехнулся. – А я-то думаю, кто тут раскомандовался?

Сидевшие в «линкольне» оцепенели, в ужасе уставившись на «бьюик». Сидевший за рулем включил фары, так что они смогли разглядеть верзилу. В его руке появился револьвер.

– Это ты, Эдди? – выговорил Райли пересохшим ртом.

– Да, – ответил тот. – Флинн держит вас под прицелом, так что не дергайтесь.

– Да мы ничего такого не думаем, – торопливо сказал Райли. В душе он застонал от досады – надо же было напороться на бандитов Гриссона! – Я тебя сразу не узнал.

Эдди достал из пачки сигарету и зажег спичку. Райли дернулся было, чтобы закрыть мисс Блэндиш.

– О, да тут какая-то девочка, – заметил тот, закуривая.

– Нам пора ехать, – торопливо попрощался Райли. – Увидимся позже. Поехали, Сэм.

Эдди придержал рукой дверцу их машины:

– Кто она такая, Райли?

– Ты ее не знаешь. Это моя подружка.

– Точно? Она как-то странно неподвижна.

– Она пьяна, – проворчал Райли, чувствуя, как по его лицу течет пот.

– Правда? – наигранно удивился Эдди. – А по-моему, я знаю, кто ее напоил. Дай-ка посмотрю на нее поближе.

Райли заколебался. Боковым зрением он увидел, что Флинн вылезает из «бьюика», направляя в их сторону револьвер. Райли с видимой неохотой отодвинулся. Эдди достал мощный фонарик и направил его луч на бесчувственную женщину.

– Какая симпатяжка, – с видом знатока промолвил он. – Постыдился бы, Райли, таскать с собой такую красотку. А ее мамаша знает, где она? – Он сделал шаг назад и выпустил струю дыма прямо в лицо Райли. – Где вы ее подцепили?

– Дома, – бросил Райли. – Хватит ломать комедию, Эдди. Нам пора ехать.

– Ну-ну. – Эдди снова шагнул назад. – Не хотел бы я оказаться на ее месте и проснуться однажды в машине с такими обезьянами, как вы. Ладно, двигайте.

Старый Сэм включил передачу, «линкольн» выехал на дорогу и стал набирать скорость.

Эдди задумчиво наблюдал, как они отъезжают, затем снял шляпу и почесал голову. Флинн положил револьвер в машину и подошел к нему. Это был худощавый, невысокий человек с тонким острым носом, делающим его похожим на крысу.

– Что ты обо всем этом думаешь? – спросил Эдди с сомнением в голосе. – Жареным попахивает, а?

Флинн пожал плечами:

– Надо подумать.

– Ты хочешь сказать, что тебе надо подумать, – фыркнул Эдди, – но у тебя мозгов на это может не хватить. Что может быть общего у этих салаг с такой роскошной телкой? Кто она?

Флинн закурил сигарету. Неожиданная встреча не вызвала у него интереса – он вел машину от самого Питтсбурга и очень устал. Больше всего ему сейчас хотелось спать.

Эдди продолжал:

– У девчонки синяк на челюсти. Только не говори, что дешевка Райли ее похитил. У него на такое дело не хватит пороха. Пойду-ка я позвоню мамаше Гриссон.

– О! Ради бога! – застонал Флинн. – Не знаю, как ты, а я должен сегодня ночью обязательно выспаться.

Эдди не обратил внимания на его слова. Он подошел к пареньку-служащему, глаза которого округлились от страха.

– Есть тут у вас телефон?

Мальчишка провел его в конторку.

– О’кей, парень, выйди-ка отсюда на минутку, – велел Эдди, садясь на стул. Оставшись один, он набрал номер и стал ждать. После паузы в трубке послышался голос Дока.

– Я звоню с заправки неподалеку от Ла-Сигна. – Эдди старался говорить быстро и тихо. – Отсюда только что отъехал Райли со своей шайкой. У них там была девица – высший сорт, в этом-то все дело. Райли сказал, что она пьяна, но похоже, будто ее ударили в челюсть. По-моему, Райли ее похитил. Передай это Ма, ладно?

– Подожди, – попросил Док. После небольшой паузы он снова взял трубку: – Ма интересуется, как она выглядела и во что была одета.

– Она рыжая, – начал вспоминать Эдди. – Более чем симпатичная: красивее любой кинозвезды. Я такой красавицы никогда еще не видел. У нее тонкий аристократический нос и высокий лоб. Она одета в белое вечернее платье и черную накидку, видимо, стоит бешеных денег.

Он нетерпеливо ждал, пока Док пересказывал все это мамаше Гриссон.

– Ма думает, что это может быть дочка Блэндиша, – сказал Док, наконец взяв трубку. – Она вечером собиралась в «Голден слипперс», и на ней должно быть бриллиантовое ожерелье, подарок любящего папаши. Не может быть, чтобы Райли решился на такое дело, а?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке