Как покорить леди - Карен Хокинс страница 7.

Шрифт
Фон

– Не понимаю, как ты определяешь, расстроены они чем-то или нет. По мне, все они выглядят совершенно одинаково. Хотя, если присмотреться, можно подумать, что их глаза действительно что-то выражают, но если это настроение, то оно явно невеселое.

– Чепуха, – решительно возразила Офелия. – Это счастливые овцы. По ним сразу видно.

– Как это? – спросила София.

Офелия посмотрела на животных и усмехнулась:

– Ну, просто потому, что они, бе-е-е-е, неплохо себя, бе-е-е, чувствуют.

Харриет от неожиданности вздрогнула, а две сестры залились веселым смехом.

– Офелия, определенно ты и Деррик скоро сведете меня в могилу.

Деррик был младшим ребенком среди детей Уордов и, достигнув шестнадцати лет, обещал стать самым сметливым в семье. Пока же София поправила симпатичные голубые ленточки, которыми она украсила свою старую шляпку.

– Прости, Харриет, я не должна была смеяться, но Офелия так смешно это делает...

Офелия улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки.

– Вам не понравилось? Извините, что я так, бе-е-е, неудачно пошутила.

Одна из овец, сбившихся в задней части телеги, подняв голову, проблеяла в ответ. София захихикала:

– Ты блеешь даже лучше, чем овцы.

– О, у тебя тоже много талантов, – ответила Офелия, совершенно забыв о том, что еще минуту назад она кипела от злости. – Например, твои выступления на сцене. Твоя Джульетта бесподобна.

София покраснела от удовольствия. Подняв лицо к небу и приложив руку тыльной стороной ко лбу, она продекламировала:

– «Что вижу я! В руке Ромео склянка! Так яд принес безвременную смерть. О...»

Тут, словно в ответ на трагический монолог девушки, одна из овец жалобно заблеяла, в то время как Макс начал беспокойно кружить внутри телеги в надежде выбраться на волю. Офелия вновь захихикала, и даже Харриет не смогла удержаться от улыбки.

София покраснела:

– Я рождена для другой жизни!

– Не только ты, – сухо возразила Харриет и, щелкнув хлыстом, заставила лошадь перейти на рысь. – Я тоже родилась не для того, чтобы управлять зловонной телегой.

– Да-да, я знаю, для чего ты появилась на свет, – произнесла София с довольной улыбкой. – Для встречи с капитаном Джоном Фрекенхемом.

Харриет застыла.

– Не говорите мне о нем!

Младшие сестры обменялись веселыми взглядами.

– Не хочу больше слышать от вас ни единого слова, – решительно продолжила Харриет. – А если не будете слушаться, тогда до города пойдете пешком.

Офелия наклонилась к Софии и нарочито громким шепотом произнесла:

– Харриет всегда в плохом настроении, когда корабль капитана Джона Фрекенхема не стоит в порту.

– Верно, она томится в ожидании и мечтает о его мускулистых руках, широкой груди...

– Немедленно прекратите этот цирк! – приказала Харриет, нахмурив брови. – И о чем только мама думала?

София вздохнула:

– Да она просто пыталась спасти Гаррет-Парк. Если бы мама не убедила банк в том, что у тебя есть богатый поклонник, возвращающийся из дальних краев с трюмами, полными золота, нам ни за что не дали бы отсрочку, и мы не успели бы собрать достаточно шерсти для оплаты.

Харриет молча согласилась со словами сестры. Однажды новый служащий банка мистер Гауэр неожиданно приехал в Гаррет-Парк и в грубой форме потребовал причитающиеся банку деньги. Мать, чей здравый смысл на этот раз оказался затуманен большой дозой опиумной настойки, которую она приняла, поскольку у нее болел зуб, запаниковала и придумала бессвязный, но, как оказалось впоследствии, вполне убедительный рассказ о том, что деньги появятся в лице некоего богатого капитана, который собирается жениться на ее старшей дочери.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

В ночи
7.3К 66