Смеющиеся цветы - Капуана Луиджи

Шрифт
Фон

Жил-был старый садовник, убежденный, что у него самые прекрасные на свете цветы. Сухонький, седой, согбенный, он целыми днями поливал, окучивал и пропалывал не меньше сотни растений.

Закончив работу, он садился под деревом с незамысловатым завтраком: сегодня — куском хлеба с луковицей, завтра — булкой с творогом, послезавтра — бутербродом с колбасой и яблоком.

Часами смотрел он на цветы с восхищенной улыбкой — сколько оттенков, какой аромат! Порой он разговаривал с ними, словно они люди и понимают слова.

Обращался он к ним не по имени, а по цвету.

Розе, например, говорил:

— Эй-эй, Белянка, что-то ты у меня поникла. Поднимайся, голубушка, чтобы завтра стояла с высоко поднятой головой!

И ничуть не удивлялся, видя назавтра распрямившуюся на стебле розу. Он считал вполне естественным, что она послушалась. Как только начинали опадать лепестки, садовник собирал их и сушил, разложив на длинных камышовых циновках.

— На что они вам? — любопытствовали соседи.

— На матрас для принца и принцессы.

— Какого принца и какой принцессы?

— Моего зятя и моей невестки.

— Ну и весельчак же вы! — смеялись соседи.

— Хорошо смеется тот, кто смеется последним…

— А почему не торгуете рассадой, семенами, луковицами?

— Для себя берегу.

— Неужто вы такой богатый?

— Богаче короля, мне за глаза хватает.

— Везет же вам! — усмехались соседи и уходили.

Время от времени к садовнику заглядывал какой-нибудь синьор за цветами. Один из них обошел тропинки вокруг клумб и, потрясенный разнообразием и красотой цветов, сказал: — Мне вот этот, этот и этот, — и указал на самые прекрасные, необычные цветы.

— Очень сожалею, но они уже проданы. Покупатель скоро придет за ними.

— Тогда вот этот, этот и тот!

— Весьма сожалею, они тоже проданы. Синьора, которая их купила, не замедлит прислать слугу.

Посреди клумбы возвышался на высокой прямой ножке странный цветок — он беспрестанно менял окраску.

— Тогда вот этот.

— Этот не продается. Ни у кого на свете не хватит денег купить его.

— У меня, к вашему сведению, денег хоть пруд пруди.

— Ха-ха-ха! — прозвучал саркастический смех. Покупатель оглянулся, чтобы увидеть, кто же

посмел так смеяться. Вокруг никого не было.

— Кто позволил себе смеяться? Я — король! Садовник не смутился. Только приподнял над

головой соломенную шляпу и объяснил:

— Это цветок смеется.

— Как вы смеете меня разыгрывать?! Я — король!

— Хи-хи-хи! — снова раздался громкий смех, но на этот раз другой, явно женский.

Раздраженный король огляделся, чтобы обнаружить нахалку, — кругом никого не было.

— Кто посмел?

Садовник без малейшего смущения снова приподнял шляпу над головой.

— Ваше Величество, это другой цветок. Они братец и сестрица.

Король смотрел с недоверием: уж не разыгрывает ли его садовник?

— Ладно, цветы эти, братца и сестрицу, пришлете ко мне во дворец! Я хочу, чтобы они были в моем саду. Вам заплатят, сколько скажете. — И без промедления ушел.

Напрасно прождал он несколько дней. И однажды утром послал к садовнику стражу, приказав насильно вырвать с корнем два цветка-пересмешника.

— А как их распознать?

— Они беспрестанно меняют окраску. Стражники вошли в сад.

— Приказ Его Величества — выдать нам смеющиеся цветы!

— Берите, если сможете. Вот они! Начальник стражи влез на клумбу, ломая и давя высокими сапогами все цветы подряд.

Разгреб он руками землю, казалось бы, вырвать цветы с корнем пара пустяков, но он тянул их и тянул за стебли и в конце концов упал навзничь во весь рост.

— Ха-ха-ха!

Он почувствовал, что цветы обжигают руки, и выпустил их. Поднялся с трудом, спина болела.

Он даже покраснел от злости. Надо же, такая неудача, да еще, как назло, издевательский смех!

Один за другим четыре стражника попытались сорвать цветы, но и они растянулись во весь рост.

— Ха-ха-ха! Хи-хи-хи!

Стражники просто поверить не могли, что смеются цветы. Где это видано, чтобы цветы смеялись?!

Они прочесали весь сад вдоль и поперек и в конце концов связали бедному старику руки за спиной, обвинили в обмане и притащили к королю.

Королевское семейство ждало волшебных смеющихся цветов. Когда принц и принцесса услышали рассказ начальника стражи о том, как они тянули, тянули и все пятеро один за другим попадали, королевские отпрыски принялись смеяться, хлопать в ладоши и просить: — Ваше Величество, Ваше Величество! Мы тоже хотим попробовать!

Им показался очень забавным рассказ стражников.

— Я пойду сам, — сказал король. — А садовник пусть отправляется в тюрьму.

Садовник без Малейших возражений подчинился, но когда король пришел в сад, то был немало удивлен, видя, что старик спокойно, как ни в чем не бывало, поливает цветы.

— Как ты оказался здесь?

— Ваше Величество, я и там, и здесь. Пошлите проверить, я из тюрьмы ни шагу. Но разве я могу допустить, чтобы мои цветы высохли? Никто и не подумал полить их. Вот, полюбуйтесь!

На глазах короля садовник исчез, подобно пламени свечи, которое угасает, стоит на него подуть. А между тем лейка сама поливала цветы

и кустарники, мотыга сама мотыжила то там, то тут траву на клумбах, а тяпка сама полола, чтобы корням легче дышалось.

«Ясно как Божий день, я имею дело с Волшебником, — подумал король. — А с Волшебником шутки плохи!»

Тем не менее он решил подойти к двум цветкам, братцу и сестрице.

Его встретил дружный смех:

— Ха-ха-ха! Хи-хи-хи!

Смех, не прекращаясь, преследовал его до самой калитки.

— С Волшебником шутки плохи, — повторял он себе беспрестанно по пути во дворец.

Навстречу вниз по лестнице бросились принц с принцессой.

— Ваше Величество, где же смеющийся цветок? — спросила принцесса.

— Ваше Величество, а где лее его сестрица? — спросил, шутя, принц, намекая на сестру цветка.

Видя, что король прошествовал в свои покои, не проронив ни слова, — как вы думаете, на что решились принц с принцессой?

— Давай пойдем сами потихоньку от всех?

— Правильно, принц, пойдем сами.

Они торопливо спустились по лестнице, вышли из ворот на глазах у изумленных стражников и бросились бежать по улицам.

— Что случилось? Что случилось? — спрашивали люди и бежали следом, чтобы выяснить, в чем дело. Когда принц и принцесса открыли калитку в сад, за ними ринулось не меньше сотни человек, они столпились на дорожках и даже на клумбах.

Принц с принцессой смотрели крутом и не могли определить, где лее смеющиеся цветы. Они прикасались то к самому красивому цветку, то к

самому ароматному, но ни один из них не смеялся.

Наконец они увидели цветок, беспрестанно меняющий окраску. Принц протянул руку, делая вид, что собирается сорвать его. Ни звука!

Решила попробовать принцесса, и сразу:

— Ха-ха-ха!

Раздался мелодичный радостный смех, стебель цветка трепетно дрожал в крепко сжавшей его руке.

Принцесса медленно и осторожно потянула за стебель, корни легко отделились от почвы и, подрагивая, провисли, а цветок негромко деликатно посмеивался: — Ха-ха-ха!

— Это, должно быть, братец! — обрадовалась принцесса.

— А это сестрица! — с издевкой воскликнул принц и протянул руку к стеблю соседнего цветка, более скромной окраски и на более короткой ножке. Не успел он закончить фразу, как услышал застенчивое, негромкое «хи-хи-хи!», не похожее на смех братца.

Принц, слегка разочарованный, потянул с досадой стебель и почти невесомые корни легко отделились от грунта, а цветок продолжал смеяться короткими трелями.

Зеваки были потрясены, когда принц с принцессой унесли цветы с корнями. Все набросились на оставшиеся растения, надеясь найти другие смеющиеся цветы, а не найдя их, со злости потоптали все клумбы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке