Первоначально речь шла об оленине и вяленом мясе, но ГФЛ изменил это, сказав: «Оленина не распространена, а путешествие не достаточно длинное для вяленого мяса».
ГФЛ - «Мы должны быть осторожны с географией, выбирая часть побережья, не плотно заселенного в 1690 году».
Я говорил о бревенчатых домах, но ГФЛ - «Бревенчатые дома не используются в Новой Англии и никогда не пересекаются с пуританскими церквями».
«Панели» в оригинале. ГФЛ – «Не было панельных дверей в этот период в небольших коттеджах».
Я написал «wouldst», но ГФЛ вычеркнул его, объяснив: «wouldst» - это второе лицо в единственном числе. Остерегайтесь ложных архаизмов, чтобы не попасть в обманчивый внутренний дворик некоторых вещей Ходжсона».
В оригинале «Холмы Мерримак». Но: «Мерримак слишком далеко на юге или, если в верхнем течении, на западе, если не используются длительные переходы».
ГФЛ вставил «место в», говоря: «Сборище - это целая местная единица культа. В Рудсфорде была только одна».
ГФЛ спрашивает: «Как вы думаете, насколько локальным будет празднование в Рудсфорде? Шабаш приписывают одному деревенскому сборищу или другие приезжают издалека, чтобы участвовать в нем? Если последнее, включите злых путешественников за границей в ночи».