Кэролайн Кин - Тайна полуразрушенной стены стр 18.

Шрифт
Фон

"Я недалеко от Сэлти, – сказала себе юная сыщица. – Съезжу-ка я туда и выясню, разузнал ли он что-нибудь о человеке, который врезался в нашу лодку".

Через некоторое время она подъехала к дому собирателя устриц. Матрос на берегу ремонтировал свою лодку.

– Ну, девочка моя, я рад тебя видеть, – сказал он. – Но боюсь, у меня нет хороших новостей.

– Вы имеете в виду о лодке?

– Я искал и в верховьях, и в низовьях реки эту повреждённую лодку, – с сожалением произнёс мужчина. – Она не связана ни с одним из здешних мест.

– Как насчёт залива Харпер? – спросила Нэнси.

Сэлти признался, что он не был там.

– Слишком занят, – пояснил он. – Может быть, я пойду туда во второй половине дня. Мне нужно немного устриц, которые водятся чуть выше залива. Хочешь со мной? Я покажу тебе фабрику Хита.

Такая возможность была слишком хороша, чтобы от неё отказаться. Она очень хотела посетить это место.

– Просто скажите, когда быть здесь, – сказала она. Договорившись на пятнадцать часов, она добавила, – Я возьму с собой одну из подружек.

Нэнси поспешила домой на быстрый ленч, а затем позвонила Джорджи. Ровно в пятнадцать часов девушки встретили Сэлти на берегу.

– Я определю вас на работу, – усмехнулся моряк. Он собрал свои принадлежности для рыбалки и сбора устриц. – Поможете мне загрузить их в лодку, а?

Мускулистые руки старика напряглись, когда он погрузил вёсла в спокойные воды реки Мускока. Вскоре он и его пассажирки поплыли вперёд на высокой скорости. За бортом лодки тянулась длинная медная проволока, сверкающая в солнечных лучах.

– Ловлю себе ужин на сегодняшний вечер, – объяснил Сэлти. – Кажется, там уже что-то клюёт!

Он оставил вёсла и потянул проволоку. Наконец пёстрый окунь весом в четыре фунта шлёпнулся в лодку.

– Красавец, – сказал он, улыбаясь.

В то время как девушки удерживали лодку, чтобы она не уплыла вниз по течению, Сэлти вытащил из рыбы крючок и бросил её в плетеную корзину для улова. Затем он свернул медную проволоку и убрал её.

– В заливе рыбалка не очень, – заметил он. – Но мы найдём устриц.

В верховьях реки было очень тихо. Когда, спустя некоторое время, лодка вошла в залив Харпер, не было слышно ни звука, только изредка щебетали птицы. Нэнси нагибалась время от времени, чтобы избежать свисающих ветвей кустарников и осматривала бухту в поисках спрятанной лодки. Там ничего не было.

– Похоже, что мы не встретимся с вашим приятелем, – заметил Сэлти после того, как они прошли ещё с четверть мили вверх по течению. – Теперь мы почти у фабрики пуговиц Хита. Я брошу якорь здесь.

Мужчина увидел моллюсков на мелководье. Он попросил, чтобы девочки придержали его корзину с рыбой на планшире, а затем принялся выкапывать устриц из грязи и песка своими граблями. Бросая их, одну за другой, он напевал обрывки знакомых морских песен.

– Корзина полна, – объявила Нэнси несколько минут спустя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке