Марлоу горько рассмеялся и допил кофе.
— А мы сами разве нет? — сказал он. — Все меняется. Все.
— Еще кофе? — мягко спросил старик.
Марлоу отрицательно покачал головой и встал.
— Нет, мне пора идти.
Старик достал тряпку и тщательно вытер стойку.
— А куда ты пойдешь, сынок? В общество помощи заключенным?
Марлоу коротко рассмеялся, и в его холодных серых глазах блеснула веселая искорка.
— А вот теперь я задам вопрос вам. Разве я похож на такого идиота, который обратится за помощью к тем людям?
Старик вздохнул и отрицательно покачал головой.
— Нет, — печально сказал он. — Ты выглядишь как человек, который никогда никого ни о чем не попросит.
Марлоу довольно улыбнулся и закурил другую сигарету.
— Вот это верно, отец. Тогда никому и ничего не будешь должен. Еще увидимся! Пока!
— Надеюсь, что нет.
Марлоу снова улыбнулся.
— О'кей, отец! Отплачу тебе добром за добро.
Он закрыл за собой дверь и пошел по тротуару прочь от бара.
Дождь еще больше усилился и сек по асфальту длинными струями. Дешевый плащ Марлоу промок за несколько секунд, он выругался и поспешил под навес автобусной остановки. Движение было редким, если не считать немногих машин и грузовиков, и улица казалась пустынной. Но как только Марлоу подошел к навесу, прямо перед ним остановился, подъехав к обочине тротуара, большой черный лимузин.
— Хэлло, Хью! — послышался из машины голос. — А мы тебя давненько поджидаем.
Марлоу тут же остановился. Кожа натянулась на его выступающих скулах, но внешне он ничем не выдал своих чувств. Он приблизился к автомобилю и заглянул внутрь.
— Хэлло, ты, ублюдок! — крикнул он мужчине, сидевшему за рулем.
— Осторожней, Марлоу, — послышался грубый голос с заднего сиденья. — Ты не должен так говорить с мистером Фолкнером.