Ведьма в апельсинах - Одувалова Анна Сергеевна страница 9.

Шрифт
Фон

— У меня еще овсянка с завтрака не провалилась как следует! — фыркнула я.

— А все потому, что нечего всякую гадость есть, — скривилась мама.

— Зато полезно! — парировала я.

— Еще бы и вкусно было!

— Ну, так я пойду? Или мне можно прогулять эти ваши нелепые занятия? — использовала я последний козырь.

— Прогулять нельзя, — отрезала мама, еще не понимая, что попала в мою ловушку.

— Ну, уж тогда, прости, без обеда. И то, и то не успею.

Что возразить мама не нашла, удерживающие меня нити ослабли, и я унеслась в сторону кухни.

Натаниэль меня уже ждал. И был он, надо сказать, не в духе. В изрядном таком не в духе. Оно и понятно — зеленая в апельсиновую дольку рубашка, зеленые в апельсиновую дольку штаны, трусы полагаю такие же. Прямо не мужчина, а один сплошной праздник. Из общего веселенького ансамбля выбивался только белоснежный фартук и колпак. Надо сказать, от этого вид повара был еще более комичным.

Однозначно утром в моем бассейне Натаниэль выглядел куда более сексуально, нежели сейчас.

Я, не скрываясь, хихикнула и получила полный ненависти взгляд, как будто это я была виновата в том, что повар появился новый гардероб.

— Хотите, заключим сделку? — вкрадчиво начала я, приблизившись к Натаниэлю почти вплотную. Даже почувствовала едва заметный запах дорогой туалетной воды. Душился он явно не сегодня на кухню, но тело и одежда впитали запах.

Я оперлась рукой о столешницу и внимательно посмотрела ему в глаза — прозрачные, серые, лукавые. Сердце скакнуло, но я не отвела взгляд. Работники кухни тоже затаили дыхание. За нами внимательно наблюдали, но мне было все равно.

— И какая же сделка? — с легкой усмешкой поинтересовался мужчина, поймав мой взгляд.

Я покосилась на кухарку и двоих ее помощников и легким кивком головы отправила прочь из кухни.

— Я уберу все это безобразие… — осторожно провела пальцем по лацкану рубашки.

— А взамен? — поинтересовался он, не шелохнувшись.

— Вы меня избавите от идиотских кулинарных курсов. Хотя бы на сегодня. Маме и папе мы ничего не скажем.

— Знаешь, Ирма, — начал он. — Предложение заманчивое, но мне даже нравится это веселенькая расцветка. Так что приступим.

— Ну и ходи, как попугай, — недовольно буркнула я и, скрестив руки на груди, повернулась к повару спиной. Дальше «выкать» не считала нужным. Он первым перешел на «ты». Без спроса, между прочим.

Умный, зараза, не купился на мое коварное предложение. Если бы согласился, я бы, конечно, вернула его вещам былой вид, но тут же сдала бы повара маме с папой и его бы выставили. Это был бы самый простой путь.

Не получилось? Что же, придется двигаться сложным.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги