— Вербовщик! — выкрикнул кто-то из собравшейся у клуба молодёжи.
— Трусы, — сплюнул Фрэд, глядя вслед разбегающимся подросткам.
— Может, нам тоже, того?.. — неуверенно предложил один из его приятелей.
— Что?! — возмутился Фред. — Да он всего один. Я его сейчас…
Он развернулся к вербовщику и, грозно набычившись, двинулся на него. Тот спокойно стоял на месте, даже не потянулся к висящему на поясе пистолету.
— Даррелл, беги, — шепнула Молли, помогая ему подняться.
— Я тебя не брошу, — возразил он. — Ведь Фред…
— Фреда сейчас в десант призовут!
Парень фыркнул, выражая сомнение, что один вербовщик сумеет сладить с грозой всей местной молодёжи и его четырьмя приятелями.
Вербовщик действительно не производил впечатления умелого кулачного бойца. Ростом даже повыше Даррелла и ненамного шире в плечах, он выглядел довольно молодо, вряд ли старше тридцати. Возможно, это вообще его первое задание по рекрутскому набору, и он просто не знает, во что ввязался.
Фред замахнулся, целя своим пудовым кулачищем в лицо вербовщику, но тот легко перехватил его руку и вывернул. Другой рукой он ударил забияку под дых, одновременно пнув под колени. Фред грузно шмякнулся на землю, а вербовщик одной ногой наступил ему на живот, другой в высоком замахе с разворота залепив в ухо подбежавшему на помощь сыну кузнеца приятелю. Трое оставшихся с воплями кинулись на противника разом, но вербовщик, быстро поворачиваясь на одном месте, успевал увёртываться или отражать их удары, не забывая и контратаковать.
Молли и Даррелл заворожено наблюдали за этим зрелищем, хотя и с разными чувствами. Даррелл завидовал вербовщику, который умеет так драться и может постоять за себя. А Молли невольно восхищалась его отвагой, уверенностью, ловкостью и статью.
Вскоре все пятеро драчунов оказались повержены. Вербовщик осмотрел их и удовлетворённо кивнул — все остались живы, отделавшись ушибами, вывихами, а у двоих были сломаны рёбра.
— Я, агент по набору волонтёров на действительную военную службу Дерек Саммерс, извещаю вас, Фред Блэксмит, что вы призваны в десантные войска, — объявил вербовщик, защёлкнув на запястье Фреда металлический браслет. — Вы должны явиться на передвижной призывной пункт не позднее чем через трое суток. В противном случае вы будете признаны дезертиром, и будет активировано установленное в идентификационный браслет взрывное устройство.
То же самое вербовщик повторил остальным четверым, ничуть не заботясь, находятся ли они в сознании и слышат ли его. Закончив с формальностями, он повернулся к замершей в ступоре парочке.
— Так-так, а это у нас кто? — протянул он, и Молли с неприязнью вспомнила, что почти те же самые слова недавно говорил Фред.
Вербовщик нажал кнопку на своём наручном браслете, и зелёный сканирующий луч скользнул по лицу Даррелла.
— Ещё один потенциальный волонтёр, — хмыкнул вербовщик. — В десант, конечно, не годится, но место и такому найдётся.
— Даррелл, беги, — шепнула Молли, а сама побежала навстречу вербовщику. — Не забирайте его! Ему нельзя на службу! Он в институт поступать будет!
Даррелл несколько секунд помялся, но всё же последовал совету и помчался прочь.
— Ну-ну, успокойся, — протянул вербовщик, даже не пытаясь преследовать беглеца. — Ты подумай, служба сделает из твоего приятеля настоящего мужчину.
— Нет, пожалуйста! — выкрикнула Молли, глядя на него полными слёз глазами. — Я вас очень прошу… мистер Саммерс.