Перевод и редактура: Anahitta, Zhuzh, Marmax, Bazalmont
Локализация обложки: Zhuzh
Booktran, 2017 г.
Интересные новости о творчестве Брендона Сандерсона в нашей группе: www.vk.com/b.sanderson.
Если вы хотите отблагодарить переводчиков и поддержать проект, добро пожаловать на www.booktran.ru.
Энтони Дэвис, один из двух реальных людей в двадцатимиллионном городе, поймал буррито, которое ему бросил напарник, и поинтересовался:
− С какой стороны горчица?
− Горчица? − переспросил Чез. − Кто кладет в буррито горчицу?
− Ты. С какой стороны?
Чез улыбнулся, показав безупречные белые зубы. Они были искусственными. Два года назад в баре ему врезали по лицу стулом, и пришлось вставить один зуб, но, как уверял Чез, дантист сделал его настолько безукоризненным, что остальные ему не соответствовали. Поэтому Чез решил заменить их все.
− Горчица для тебя слева, − сказал Чез, кивая на буррито. − Как ты узнал?
Дэвис только хмыкнул, оторвав уголок буррито. Фасоль, сыр, говядина. И горчица. Чез упорно цеплялся за дурацкое убеждение, что когда-нибудь его напарник случайно попробует горчицу и пересмотрит свое мнение. Дэвис покачал головой и выбросил кусок буррито в урну.
Двое в штатском шли по улице. Их окружал огромный, невероятно достоверный Нью‑Клиппертон − и не подумаешь, что это стоп-кадр. Методами, недоступными пониманию простого копа вроде Дэвиса, был воссоздан определенный день в реальности, скопирован целый город.
На самом деле они находились в огромном подземном комплексе, хотя и не скажешь: над головой сияло солнце, из ближайшего проулка несло вонью. Дэвису все казалось настоящим. В некотором роде все это и было настоящим, созданным из сырьевой материи: прикасайся, нюхай, слушай и даже пробуй на вкус, в чем он только что убедился, откусив от буррито.
Черт, немного горчицы осталось.
− Ты когда-нибудь задумывался, во сколько обходятся эти буррито? − проговорил Чез с набитым ртом. − Создать их, засунуть сюда, чтобы мы могли их купить, − это же прорва энергии.
− Они стоят кучу денег. − Дэвис откусил еще раз. − И в то же время ни цента.
− Да? Типа как когда ты наговорил уйму всего, но это ничего не значит?
− Чез, проект «Стоп-кадр» оплачен. Спецслужбы раскошелились и на место, и на технологию. Все уже настроено, и начальная установка стоила баснословных денег. Впрочем, особого выбора у нас не было.
Когда новое американское правительство покинуло Клиппертон, подземную установку решили не трогать. Дэвис всегда считал, что американцы пожелали оставить все как есть на случай, если решат вернуться и продолжить эксперименты. Но отдать ее просто так они тоже не захотели. Нью-Клиппертону, официально независимому городу-государству, предоставили «возможность» руководить проектом «Стоп-кадр». За очень большую плату.
Дэвис снова откусил от буррито.
− Эта штуковина стоила кучу денег, но дело сделано, можно пользоваться.