Могу я рассчитывать на конфиденциальность нашей беседы, мисс Кэрролл?
— Разумеется, Джеймс.
— Как давно мистер Брем живет в Элсби?
Мисс Кэрролл долго молча смотрела на него.
— То, что я скажу, ты собираешься использовать против него? — наконец спросила она.
— Против него ничего не будет предпринято, мисс Кэрролл… если этого не потребуют государственные интересы.
— Я совсем не уверена, Джеймс, что понимаю смысл выражения «государственные интересы». С недоверием отношусь к этому скользкому и популярному выражению.
— Мне всегда был симпатичен мистер Брем, — сказал Тримейн. — Я никоим образом не собираюсь навредить ему.
— Мистер Брем появился здесь, когда я была молодой девушкой. Точно год назвать не могу.
— Чем он зарабатывал на жизнь?
— Даже не догадываюсь.
— Почему такой здоровый молодой парень, как Брем, решил поселиться в столь уединенном месте? Что вы знаете о его прежней жизни?
— Я… не думаю, что кто-нибудь действительно знает историю его жизни.
— Вы зовете его «Брем», мисс Кэрролл. Это его первое имя?
— Это его единственное имя. Просто… Брем.
— Когда-то, мисс Кэрролл, вы хорошо знали его. Есть что-нибудь…
По поблекшим щекам старой дамы покатились слезы. Она нервно достала носовой платок и вытерла глаза.
— Я старая дева, Джеймс, с неудавшейся судьбой. Ты должен извинить меня.
Тримейн встал:
— Прошу прощения, мисс Кэрролл. Мне очень жаль. Я вовсе не собирался допрашивать вас. Вы слишком любезны. Я не должен был…
Леди покачала головой:
— Я знала тебя еще мальчиком, Джеймс, и полностью доверяю тебе. Если что-нибудь из того, что я в состоянии сообщить о Бреме, может оказаться полезным, я обязана помочь тебе и тем самым, возможно, Брему.
Она замолчала. Тримейн ждал.
— Много лет назад Брем ухаживал за мной. Однажды он предложил мне поехать к нему домой. По дороге поведал ужасную и трогательную историю. Он рассказал, что каждую ночь в одиночку ведет битву со злыми созданиями в пещере под своим домом.
Мисс Кэрролл глубоко вздохнула и продолжила:
— Я разрывалась между жалостью и ужасом. Просила отвезти меня обратно. Он отказался.
Мисс Кэрролл переплела длинные пальцы, ее взгляд был устремлен в далекое прошлое.
— Когда мы добрались до его дома, Брем сразу же кинулся на кухню. Он зажег керосиновую лампу и открыл потайную панель. За ней оказалась лестница. Брем спустился по ней… и оставил меня одну в доме.
Всю ночь я просидела в экипаже, ожидая Брема. На заре он наконец появился. Пытался что-то объяснить, но я не желала слушать.
Брем снял с шеи медальон и вложил мне в руку. Он сказал, чтобы я хранила его. И если Брем когда-нибудь понадобится мне, то я особым образом должна сжать медальон между пальцами… и Брем придет. Я в ответ сказала, что, пока он не согласится показаться врачу, я не стану с ним встречаться. Он отвез меня домой. На этом наши отношения с Бремом прекратились.
— А медальон? — спросил Тримейн. — Он все еще у вас?
Мисс Кэрролл несколько заколебалась, но затем приложила руку к шее и сняла серебряный диск, висящий на изящной золотой цепочке.
— Теперь ты видишь, Джеймс, что я за старая дура.
— Могу я поближе взглянуть на него?
Она протянула Медальон. Серебряный диск был довольно тяжелый и совершенно гладкий.
— Мне хотелось бы изучить более тщательно, — сказал Тримейн. — Я могу взять его с собой?
Мисс Кэрролл кивнула.
— Есть еще кое-что, — сказала она. — Возможно, это совершенно не важно…
— Я буду признателен за любую мелочь.
— Брем боится грозы.
3
Неподалеку от центральной улицы Элсби рядом с Тримейном затормозил автомобиль.