— А с того, что порядочные леди не гуляют с незнакомыми мужчинами по укромным уголкам сада, — он обнял девушку, наклонившись к ней.
Изящные руки обняли его за шею, ротик Карины приоткрылся, язычок скользнул ему в рот. Девушка целовалась со знанием дела, Уолтон не ожидал такого от неё, почувствовав, как опасно закружилась голова, Джон подумал, что надо бы отпустить её… Карина улыбнулась, когда губы Уолтона скользнули по её шейке, спустились на упругую грудь.
— Милорд… мне, конечно, приятно ваше внимание, но… мне кажется, скамейка в саду — дурной тон.
Она выскользнула из его рук, негромко рассмеявшись, и исчезла за поворотом дорожки. Джон, злой и раздражённый, смотрел ей вслед, тяжело дыша.
— Ну, стерва рыжая, я доберусь до тебя…
Вернувшись поздно вечером домой, Карина осталась довольна: Джон Уолтон попался на крючок.
Утром, проснувшись, Карина обнаружила, что её тётка уже ушла с утренними визитами. Позавтракав, девушка решила поехать прогуляться. Задумчиво прикусив губку, она оглядывала гардероб, выбирая, что одеть.
— Так… Пожалуй… это, — Карина остановилась на скромном костюме из серого вельвета с серебряной отделкой, жакет плотно облегал её грудь и талию, спереди застёгиваясь на крошечные чёрные пуговички.
Облачившись с помощью горничной в наряд, Карина довольно улыбнулась: в меру скромно, изящно, а пуговички, как девушка прекрасно знала, вызывали у мужчин непреодолимое желание расстегнуть их.
— Отлично.
Отправив горничную, чтобы приготовили лошадь, Карина приподняла юбки, собираясь зашнуровать ботиночек на стройной ножке.
— Хм… у вас красивые ножки, мисс Мэлсби.
— Милорд, как не стыдно заходить в спальню девушки без стука, — невозмутимо ответила она, даже не сделав попытки опустить юбки.
— А ваша горничная ходит неизвестно где, — Джон присел перед ней, обхватив вторую ножку. — Позвольте, я помогу вам.
Карина только иронично изогнула бровь, но промолчала. Уолтон молча зашнуровывал ботиночек, невольно скользя взглядом по изящной голени, и выше, к округлой коленке…
— Благодарю, милорд, — девушка спокойно опустила юбки. — Не составите мне компанию? Я еду прогуляться в Гайд-парк.
— С удовольствием, мисс Мэлсби, — усмехнулся Уолтон.
Карина чуть прикрыла глаза, уголки губ приподнялись в намёке на улыбку. Плавно покачивая бёдрами, она вышла из комнаты и спустилась вниз, Джон за ней.
…Они неторопливо ехали по дорожке, негромко разговаривая.
— Почему вы уехали в Париж?
— Мои родители умерли, и тётя, не имея возможности заниматься мной, отправила во Францию. И потом только высылала деньги.
— Вы были в Версале, мисс Мэлсби?