Вечность на двоих - Фред Варгас страница 5.

Шрифт
Фон

– Ее жертвы были слишком уж старенькие, такие не возвращаются. Разве что к себе домой, это не исключено.

– Конечно.

– Что касается трех последних женщин, то тут другая история. Они же не были убиты, в них просто вселился дьявол. А вот сестра Кларисса еще не завершила свой жизненный путь к тому моменту, когда дубильщик расплющил ее кулаком. Теперь вы поняли, почему этот дом не снесли? Потому что тогда бы Кларисса перебралась куда‑нибудь по соседству. Ко мне, например. А мы тут все в округе предпочитаем точно знать, где она окопалась.

– У меня.

Лусио только подмигнул ему в ответ:

– И пока сюда никто не суется, все спокойно.

– Она домоседка в известном смысле.

– Даже в сад не выходит. Подстерегает свои жертвы наверху, у вас на чердаке. А теперь у нее снова есть компания.

– Я.

– Вы, – подтвердил Лусио. – Но вы мужчина, она к вам особо приставать не будет. Она женщин с ума сводит. Главное, не перевозите сюда жену, послушайтесь моего совета. Либо продайте дом.

– Нет, Лусио. Мне он нравится.

– Упрям как осел, да? Откуда вы такой?

– Из Пиренеев.

– Высокие горы, – сказал Лусио почтительно. – Пытаться вас уговорить – пустая трата времени.

– Вы там бывали?

– Я родился по другую сторону, hombre. В Хаке.

– А что стало с телами семи старушек? Их хотя бы искали, когда начался процесс?

– Нет. В то время, в стародавнем веке, искали не так, как сейчас. Может, они все еще там лежат, – сказал Лусио, ткнув в сторону сада палкой. – Поэтому там лучше не копать. От греха подальше.

– И то верно.

– Вы как Мария, – улыбнулся старик, – вам все хихоньки. Но я часто ее вижу, hombre. Появляется какая‑то дымка, морось, и вдруг я ощущаю ее ледяное дыхание, как зимой на горных пиках. А на той неделе я увидел ее по правде, когда писал ночью под орешником.

Лусио осушил свой бокал и почесал укус.

– Она так постарела, – заметил он почти с отвращением.

– Лет‑то сколько прошло, – сказал Адамберг.

– Ну да. У нее лицо сморщилось, стало как грецкий орех.

– Где она стояла?

– На втором этаже. Ходила туда‑сюда по комнате.

– Там будет мой кабинет.

– А спальня где?

– Рядом.

– А вы не робкого десятка, – сказал Лусио, поднимаясь. – Я вам хотя бы не нахамил? А то Мария будет недовольна.

– Ну что вы, – сказал Адамберг, ставший в одночасье счастливым обладателем семи зарытых трупов и одного призрака с грецким орехом вместо головы.

– Тем лучше. Может, вам удастся ее улестить. Хотя говорят, что с ней сможет покончить только дряхлый старик. Но это все легенды и мифы. Не верьте всяким россказням.

Оставшись один, Адамберг допил остатки остывшего кофе. Потом взглянул на потолок и прислушался.

III

Спокойно проспав всю ночь в ненавязчивом обществе святой Клариссы, комиссар отправился в Институт судебной медицины. Девять дней назад двум парням перерезали горло возле Порт‑де‑ла‑Шапель – их трупы лежали в сотне метров друг от друга. «Да шпана это, мелкие жулики с блошиного рынка» – такова была краткая эпитафия полицейского из местного комиссариата. Адамберг твердо решил снова на них взглянуть, после того как комиссар Мортье из Отдела по борьбе с наркотиками пожелал забрать у него дело.

– Два подонка с Порт‑де‑ла‑Шапель – мои, Адамберг, – заявил ему Мортье. – Тем более один из них черный.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке