Разумеется, не очень приятно бродить в одиночестве по незнакомому городу. Но это не опаснее, чем путешествовать одной по Сент-Луису. Как бы то ни было, Танзи радовалась, что наконец-то выбралась из почтовой кареты: девушку так растрясло, что ныла каждая косточка.
– Вы могли бы пойти с нами, – предложила Дорри.
– О, благодарю вас, но я лучше останусь здесь и немного подожду.
– Но в Боулдер-Гэп нет станции, – сообщил молодой офицер. – Вам придется ждать прямо здесь, на улице.
– Ничего страшного. Зато мой знакомый меня сразу увидит.
– И не только он.
Танзи поблагодарила Дорри и ее мужа и бросила взгляд на свой багаж. Все ли достали из почтовой кареты? Что ж, багажа не так много.
– Отнести вещи в гостиницу? – спросил кучер.
– Нет, спасибо.
Мужчина окинул Танзи взглядом и сказал:
– Вам нельзя здесь оставаться. Это небезопасно.
– Но сейчас день! – Девушка огляделась. Стоявшие поодаль мужчины поглядывали на нее с явным интересом. На них была грязная одежда, их щеки густо заросли щетиной, но опасаться, по всей видимости, их не стоило. Точно так же одевалось все мужское население Кентукки. Вот только шляпы и сапоги у местных жителей выглядели несколько необычно.
– Если будете здесь сидеть, могут подумать, что вы пытаетесь привлечь к себе внимание, – продолжал кучер.
– Ничего, я дам им понять, что они ошиблись, – упорствовала Танзи. Шесть месяцев, проведенные в Сент-Луисе, кое-чему ее научили.
– Значит, не хотите, чтобы я проводил вас в гостиницу?
– Благодарю вас, но меня должны встретить.
Кучер вернулся к карете, сел на козлы и хлестнул лошадей. Карета тронулась с места и через минуту скрылась за облаком пыли.
Дома, в горах Кентукки, всегда можно было скрыться в тени какого-нибудь склона или найти прохладу у ручья. Здесь же солнце палило нещадно, однако спрятаться было негде. На спинах мужчин влажными кругами выступил пот, но они, похоже, не обращали на это никакого внимания. Нетрудно было догадаться, какой от них исходил запах. Наверняка такой же, как от пассажиров в почтовой карете.
Иногда проходившие по улице женщины останавливались, чтобы поговорить с Танзи, узнать, что она здесь делает. Через некоторое время внимание к ее персоне стало смущать девушку, и она решила чем-нибудь заняться. Осмотрела главную улицу, где располагались только салуны и питейные заведения. С того места, где она сидела, виднелись еще несколько улочек, прилегающих к главной. Танзи прочитала вывески – здесь были и банк, и нотариальная контора, и контора землемера, аптека, зубной врач, фельдшер, магазин, кузница с прилегающими к ней конюшнями, бани, танцевальный зал, обувной магазин, лавка шорника и скобяная лавка, типография, где выпускали еженедельную газету под названием «Эхо недели», и контора «Уэлсс-Фарго».
– Вы потерялись?
Танзи подняла голову и увидела прямо перед собой троих мужчин в грязной одежде, которые пристально ее рассматривали.
– Я жду моего друга, он должен меня встретить. Появится с минуты на минуту.
– Будь я вашим другом, не оставил бы вас тут одну, – ухмыльнулся один из мужчин, плотного телосложения, высокий, с густой темной бородой. – Можно подумать, что вы присматриваете для себя подходящую пару.
– Ошибаетесь, – небрежно произнесла Танзи.
– Сейчас жарко, – вмешался в разговор второй мужчина. – Позвольте принести вам чего-нибудь попить из салуна Стокера.
Танзи не намеревалась доверять свой багаж жителям Боулдер-Гэп. Своей репутацией она тоже дорожила.
– Благодарю вас. Но дело в том, что, если я уйду, мой друг не будет знать, где меня искать.
– Мы будем время от времени поглядывать в окна и не пропустим его.
– Я предпочла бы остаться здесь.
– Но вы сидите посреди улицы и мешаете движению.