А в португальских семьях семейные узы достаточно сильны. Фелипе несет за меня ответственность независимо от того, близкое у нас родство или нет.
— Понятно, — снова сказала Джульет. Господи, ну и ситуация!
Чай был слабым, но горячим, а тонкое, как вафли, печенье, — превосходным. Тереза выпила чашку чаю, но ничего не съела, а Джульет съела три печенья. Разговор зашел в тупик, и Джульет спрашивала себя, что творится в головке у девушки. Видимо, она была увлечена интригой, а себя видела некоей невинной очаровательницей, которая просто не может не досадить такой женщине, как Эстелла Винсейро. Она, казалось, воображала… что герцог увлечен ею или просто ей сочувствует. Представляет ли она, что ревность Эстеллы Винсейро, если это действительно ревность, не лишена оснований? Но это же невероятно! Джульет мало знала о герцоге, еще меньше видела, однако могла поклясться, что ему уже далеко за тридцать и он не какой-нибудь впечатлительный юнец. Ну не смешно ли!
Тереза поставила чашку на блюдечко и спросила:
— Мой дядя позволит вам остаться? Джульет заколебалась:
— Я… э… не уверена! А почему, собственно, он не позволит мне остаться? Вам же нужна компания, правда?
— Нет, — горячо возразила Тереза. — Фелипе — единственная компания, которая мне нужна!
— Но кто-то же подумал, что вам нужна компания, — терпеливо объяснила Джульет. — Иначе объявление никогда не появилось бы в газете.
— Эстелла! Это ее рук дело! — горячо произнесла Тереза. — Она хочет нанять мне компаньонку, чтобы Фелипе уделял ей больше времени. Проклятая Эстелла!
— Тереза! — Джульет вздрогнула, услышав этот голос. — Что ты разволновалась?
— О, дядя Фелипе! — Джульет протянула к нему руки и что-то умоляюще сказала ему на родном языке, глядя на него широко раскрытыми невинными глазами, и Джульет стало интересно, что она ему говорит.
Герцог переоделся в кремовый костюм, подчеркивающий его смуглую кожу. Брюки плотно облегали длинные мускулистые ноги, и Джульет была немало удивлена, увидев современный пиджак с длинным разрезом сзади. Она полагала, что Вентерра очень далека от цивилизации, но такой человек, как герцог Фелипе Рикардо де Кастро, вряд ли позволит одевать себя кому-нибудь, кроме Сэвила Роу. Трудно было смотреть на него без восхищения; она живо ощущала его личность, исходящую от него силу, с которой надо считаться. Когда Тереза замолчала, он выпрямился и посмотрел прямо в глаза Джульет.
— Ну, сеньорита, — пробормотал он, вынув портсигар и засунув сигару в рот, — вы, вероятно, поняли, что не все, что печатается в газете, правда? — Тон у него был холодный, но насмешливый.
Джульет выпрямилась, преодолев порыв, — сперва ей захотелось вскочить.
— Вы имеете в виду объявление, сеньор? — спросила ока наконец.
Герцог наклонил голову, зажигая сигару от плоской золотой зажигалки.
— Разумеется. Вас… как это сказать?., ввели в заблуждение. Мне, конечно, очень жаль, но… — Он пожал широкими плечами.
Джульет это переварила и решила, что будет чувствовать себя более уверенно, если встанет. Встав, она нетвердым голосом произнесла:
— Вам… вам очень жаль, сеньор? Вы хотите сказать, что в моих услугах нет необходимости?
— Как вы догадливы, сеньорита Саммерз, — лениво пробормотал он. — Именно это я и имею в виду.
Джульет глубоко вздохнула. Вот вам и влияние Эстеллы Винсейро, грустно подумала она.
— Можно… можно поинтересоваться почему? — с трепетом спросила она.
Герцог нахмурился. Похоже, он не привык, чтобы его приказы обсуждались. Задумчиво посмотрев на Терезу, он сказал:
— Сеньорита, мы могли бы обсудить это в моем кабинете. Я понимаю, вы раздосадованы и взволнованы, но обещаю, что финансовый вопрос я разрешу в вашу пользу.