Аннотация: Условия завещания были просты – чтобы унаследовать фамильные земли и состояние, Валори, леди Эйнсли, должна выйти замуж.
Но Валори, снискавшая славу одного из самых лихих капитанов Южных морей, поклялась, что отдаст свое сердце лишь тому, кот полюбит по-настоящему.
Только… как найти такого человека? Валори уверена – прекрасный принц, предназначенный ей судьбой, где-то рядом. И возможно, даже ближе, чем она может себе представить!..
---------------------------------------------
Линси Сэндс
Пролог
Карибское море, конец XVIII века
Вода в бухте, тихая и гладкая как зеркало, отражала луну и звезды; впереди неподалеку возвышался корпус испанского корабля. Валори находилась на носу небольшого легкого каноэ. Она дала едва заметный знак мужчинам, сидевшим на веслах, и те мгновенно перестали грести. После следующего сигнала весла были подняты вверх, и маленькое судно бесшумно приблизилось к кораблю. В ту же секунду с левого борта каноэ в воздух полетели железные крючья с привязанными к ним длинными веревками. Несколько томительных минут пираты ждали, не поднимут ли тревогу на борту галеона, затем команда каноэ приготовилась к штурму. Все смотрели на Валори, худенькую и невысокую, с мальчишеской фигурой. Генри единственный знал, что младший брат капитана, Валериан, уже восемь лет служивший юнгой, на самом деле был девушкой; именно Генри принадлежала идея организовать маскарад, когда Джереми и его сестра собрались перебраться на корабль, кишащий пиратами. Мужчины считали ее слишком юной и слишком неопытной, но тем не менее они согласились выполнять ее приказы. Только жажда мести могла заставить отпетых головорезов последовать за тем, над кем они обычно подшучивали и кого практически никогда не воспринимали всерьез. Теперь они получат возможность отомстить! Валори посмотрела в воду на свое отражение. Она оставалась такой же невысокой и худенькой, но ее глаза стали как будто старше, в них появилось выражение боли и горечи недавней утраты. Эту утрату понесла не только она, но и вся команда.
Ее брат был хорошим человеком и честным капитаном. Корабль, который назывался «Валор», заменял команде дом в течение последних восьми лет. Валори обернулась, чтобы посмотреть на оставшихся членов команды, а потом снова взглянула на свое отражение. Из ее собственной одежды на ней была только рубашка – остальное еще совсем недавно принадлежало ее брату: штаны, куртка, шляпа. От него же к ней перешли топор, кремневое ружье и сабля в кожаных ножнах – девушка надела все это после того, как поклялась отомстить за смерть брата. С тех пор вода не касалась ни ее тела, ни одежды, покрытой засохшей кровью брата. Джереми, как и большинство членов его команды, был подвергнут пыткам и принял медленную смерть. За это испанцы должны заплатить сполна. Такую клятву дала сама Валори, а также оставшиеся тогда в живых. Она взглянула на Башку. Тот, кивнув в ответ, достал инструменты и принялся сверлить дырки в днище каноэ. Валори посмотрела на сидящих на веслах мужчин. Ждать пришлось не долго – едва Башка начал сверлить вторую дырку, как все до одного обменялись понимающими взглядами.
– Мы захватим этот корабль или умрем, – громко прошептала Валори. – На карту поставлена не только месть за смерть достойных людей, но и наша жизнь.
– За жизнь и за месть, – клятвенно поднял руку Генри.
– Жизнь и месть! – тут же подхватили остальные. Странное спокойствие снизошло на нее после этих слов. Валори меланхолично смотрела, как Башка дырявит дно лодки. Хотя отверстия были невелики, к тому времени, когда он начал сверлить шестую дырку, судно уже изрядно наполнилось водой и стало потихоньку оседать.