— Вен Риули, вы сегодня прекрасно выглядите! Мороз идёт на пользу вашему и без того отменному здоровью!
Склонившись в точно отмеренном движении, вен Риули отметил её кисть галантным поцелуем и ответил ровным, ничего не выражающим голосом:
— А вы, моя маленькая Вейра, с каждым днём становитесь всё прелестнее и прелестнее. Примите от меня небольшой презент, не сочтите за дерзость.
И он протянул ей деревянную шкатулку вытянутой формы, украшенную изысканной резьбой. Вейра приняла дар, отложив веер, откинула затейливый крючочек и отворила крышку:
— Ах, вен Риули, вы просто неподражаемы! Как вы точно помните мои вкусы!
В шкатулке покоилась на перине из стружек, пахнущих хвоей, пыльная бутылка тёмного стекла с залитым воском горлышком. На пожелтевшей этикетке вязью были выведены заграничные буквы.
— Морошковое вино из Вестернских погребов, милая Вейра. Ему двадцать четыре года. Хранится на лёгком холоде. Употребляется под сладости и мягкий сыр, — прочитал краткую лекцию явно довольный собой вен Риули. — Смею надеяться, что мы разопьём его вместе, скажем, на будущей неделе?
— Вне всяких сомнений, достопочтенный вен! — Вейра присела в вежливом реверансе. — Я велю служанке устроить эту бутылочку возле ледника. Но присаживайтесь, чувствуйте себя как дома!
— К моему великому сожалению, Вейра, я сегодня несколько спешу. Не будет ли слишком фривольно и бесцеремонно с моей стороны попросить вас немедленно приступить к самой сути нашей встречи?
— Ну что вы! — Вейра мягко улыбнулась, коснувшись пальцами его дряблой руки. — Мы давно знакомы, вен Риули, какие церемонии могут быть между нами! Но уж бокал медового вина вы выпьете, не так ли?
— Не могу отказаться.
Вейра наполнила два бокала чуть больше, чем наполовину, помня о вкусах гостя. Умеренность во всём. Вино приятно согрело изнутри, и Вейра пожалела, что не может выпить сразу два или три бокала. Ну ничего, выпьет потом. Чинно подняв бокал, вен Риули пригубил немного вина и причмокнул губами:
— У него странноватый вкус, Вейра. Вы в него добавляли что-то?
— Да нет, ничего особенного, всё как всегда, — удивилась она, отпивая из своего бокала. — Быть может, служанка бросила слишком много корицы!
— Не знаю, не знаю…
Он отставил бокал на столик и склонил голову:
— Могу я предложить вам руку, Вейра?
Она быстро проглотила вино и улыбнулась, продевая кисть в кольцо его согнутого локтя:
— Только до лестницы, достопочтенный вен, как и всегда!
Они вышли в коридор, и Вейра бросила быстрый взгляд на изящный комодик из лакированного дерева, стоявший у входной двери. Рядом со стоявшей на нём вазой, в которой красовался букет засушенных цветов, примостилось маленькое, ничем не примечательное расписное блюдечко. Кожаный мешочек лежал на нём, выпирая пухлыми боками. Полный мешочек. Прекрасно, все формальности соблюдены.
По лестнице они поднимались по отдельности. Сперва Вейра, приподнимая подол платья одной рукой, затем вен Риули — медленно преодолевая крутые ступеньки. Он сам на этом настоял, ибо не желал, чтобы его придерживали сзади, хотя таков был негласный порядок вещей в любом заведении. Но вен Риули на всё имел своё собственное мнение, не считаясь ни с какими установленными правилами. В комнате, притворив за собой дверь, он мгновенно преобразился. С лица исчезли чопорность и умеренность. Лишь здесь он позволял себе быть самим собой…
Прижатая к его объёмному животику в страстном объятии, Вейра засмеялась и нежно поцеловала вена Риули в нос:
— Ну погодите же, мой вен! Вы же поможете мне расстегнуть платье, не правда ли?
— Это моя святая обязанность — помогать дамам! — выдохнул он с горящими глазами. Вейра повернулась к вену спиной, принимая самую соблазнительную позу. Быстрый взгляд, брошенный в зеркало, подтвердил, что вен Риули, как обычно, сражён наповал. Хорошо, что на этом платье не так много крючков, а то руки у него всегда дрожат при церемонии раздевания.
Он, наконец, освободил её от вессландского великолепия и тяжело положил руки на плечи. Вейра вздрогнула от холодного прикосновения, но тут же потёрлась щекой о его кисть:
— Ну что же вы! Корсет, достопочтенный вен.
— Вы такая бесстыдница, моя маленькая Вейра, — дохнул вен Риули ей в ухо, щекоча и обдувая открытую шею. — Но, в то же время, есть в вас нечто чистое и невинное… Дайте же мне посмотреть на вас!
— Вам нравится смотреть на свою маленькую Вейру, — низким воркующим голосом поддакнула она, поворачиваясь и выставляя напоказ едва прикрытую кружевом грудь. Вен Риули побагровел, переставая дышать. Как будто впервые видел не только прелести Вейры, но и женские прелести вообще.
— Моя… Моя маленькая…
Он огладил её плечи, чуть отодвигая в сторону тонкую ткань нижней рубашки, пальцами пробежался по округлым холмикам. Смахнул выступивший на лбу пот. Вейра с потаённой улыбкой снова показала ему спину: