На острове практически не было животных, небольшие стада коз и тех держали больше для детей и стариков. Все дело в скудной траве, которая едва торчала небольшими клоками из земли. Стада просто негде было пасти. А в Бродвиг привозили мясо с материка, с южного порта. Да и вокруг Бродвига было несколько более или менее пригодных полей для пастьбы, местные жители держали скот. И только здесь к пирогам подавали молоко с пряными травами и зернами. Но лучшие пироги были в трактире "Черная Гавань". Туда я и направилась. Раз в год выпадал шанс полакомиться не только рыбой с водорослями, и я не собиралась упускать этот шанс. Но такой радости как оказалась придавалась не я одна. Трактир был переполнен, люди ели даже во дворе, сидя на бочках. Я кое-как протиснулась к прилавку, и тут же меня увидел господин Мерун. Это был крепкого телосложения мужчина, с широкими плечами, каштановыми волосами и карими глазами. Господин Мерун раньше был достаточно успешным рыбаком, он мог содержать и свою семью, и семью родителей, а в трудные времена не бросал даже семьи братьев и сестер. Так же он занимался браконьерством, но потом он вложил все деньги в трактир и завел стадо. Его семья сначала его порицала, и всячески пыталась отговорить, но его жена и дети помогли ему, к тому же за ним последовала и одна из его сестер, овдовевшая спустя полгода после женитьбы. Как мне рассказывали девушка — уже была бремена, когда море забрало ее мужа. Обычно таких девушек забирают обратно родители, питая надежду повторно выдать замуж. В лучшем случае девушкам удаётся выйти замуж. В худшем не многим удается узнать, что такое материнство. Жена трактирщика с дочерями пекли пироги, сестра вызвалась обслуживать первых тогда еще немногочисленных посетителей, а сыновья выходили в море и помогали выплачивать долг за землю и за содержание скота. Постепенно его трактир приобрел широкую известность и начал приносить доходы. Сейчас это был один из крупнейших трактиров в Бродвиге, с лучшим вином и вкуснейшими пирогами. Жена господина Меруна до сих пор работает на кухне, но уже в окружении наемных поваров, а дочери были выданы замуж с хорошим приданным. В трактире до сих пор пекут безумно вкусные сладкие пироги с фруктами, а так же делают леденцы под чутким руководством хозяйки трактира. А сестру господин Мерун вполне удачно выдал замуж за торговца, случайно заглянувшего к нему в трактир.
— А-а-а Риа! — Воскликнул Мерну радостно — Доброго тебе дня. Снова ткань выбираешь? — Он улыбался самой добродушной улыбкой.
— И вам доброго. — Ответила я, немного смущаясь. — Да, опять за тканью приехали.
— Не знаю, что я буду делать, если ты в следующем году не придешь. — Он подмигнул мне. Вообще на острове все обо всех все знали. Кто заболел, у кого стадо на скалы угодило, кто сорвался, кто не женился, у кого дети родились. Так жил весь остров — старосты, торговцы, рыбаки всегда делились новостями с других поселений. — Ну что, тебе как обычно? Мясной пирог и молоко?
В ответ я кивнула. Мерун сам удалился на кухню за моим заказом. Он всегда сам обслуживал меня. Наша бабушка часто помогала ему, лечила привезенный скот, пока животные адаптировались к соли на острове. Бабушка ему не одно потомство спасла, поэтому мы здесь были желанными гостями. Мерун принес тарелку с пирогом и кружку теплого молока, а в придачу увесистый сверток с какими-то сладостями.
— Это подарок от жены. — Сказал он, отдавая сверток. — Здесь мест нет, но ты можешь подняться выше, там, в коридоре, есть столик и стул, не совсем удобно, но зато просторно.
— Спасибо большое. — Я расплатилась за заказ и, взяв угощение, отправилась к лестнице.
На второй этаже трактира располагались гостевые комнаты, которые в это время были все заняты торговцами. В коридоре стоял столик. Ночью на него ставили свечу, что бы постояльцы могли найти свою комнату. Сейчас свечи не было, и, поэтому, столик был пуст. Я убрала сверток со сладостями в карман юбки, после обеда с сестрами разделим, и принялась за трапезу. Съев пирог и выпив пол кружки молока, я расслаблено облокотилась на спинку стула. Гомон с нижнего этажа доносился даже досюда. Постепенно глаза начали слипаться, если я усну — отец точно рассердиться на меня. Я отпила еще молока и услышала непонятный шум. Сначала мне показалось, что это снизу с трактира доноситься, но потом я поняла, что шум исходил из соседней комнаты. Я встала и приблизилась к двери. Шум был похож на звук опрокидывания мебели или чего — то тяжелого. Не хотелось бы, что бы постояльцев обокрали, а на господина Меруна лег такой позор. Я осторожно потянула за ручку и приоткрыла дверь. Грохот повторился, а я вздрогнула и замерла. В образовавшийся проем было видно, как двое мужчин душили рыбака. На полу лежало еще два тела без малейших признаков движения.
— Никто не смеет ослушаться моего приказа! — Раздался откуда-то из глубины комнаты мелодичный женский голос. — Трусы, что населяют этот остров не исключение!
Мужчину, которого душили уже била конвульсии, он последний раз дернулся и замер. Раздался стук каблуков по ковру, и к трупу приблизилась обладательница голоса. Высокая стройная Эльфийка, облаченная в темно синее длинное шелковое платье, с черными густыми волосами, спадающими почти до пола. Необычайно грациозна и очень красива, она подошла к убитым, и встала к двери боком, открывая свое лицо. Ее черные волосы и серая практически обескровленная кожа говорили о том, что родом она из Эльфов Ночи, но насыщенные темно-карие глаза выдавали ее не чистую кровь, а дорогое платье, расшитое золотом, подпоясанное тонким золотым поясом и роскошные украшения в волосах и на руках о том, что она из знатного рода.
— Что скажите, Лорд? — Она обратилась к одному из душителей. Высокому широкоплечему мужчине в капюшоне, лица которого не было видно, он стоял ко мне спиной.
— Здесь все шесть рыбаков, которых я нашел для выхода в море. — Он немного отошел от тела мужчины на полу, его голос был охрипшим, как будто его самого недавно душили. — Других нет. — Он, кашляя, скрылся в глубине комнаты.
— Так найди других! — Эльфийка взвизгнула и обернулась в сторону собеседника, ее темные глаза зло сверкнули, а удлиненные уши возмущённо дрогнули. Она была явно в бешенстве. — Если ты хочешь быть со мной, ели ты хочешь занять место моего мужа — найди тех, кто выйдет в море!
— Местные бояться подплывать к Крепости. — Сказал второй мужчина, я поняла, что это пират. Кожа его потемнела от постоянного солнца и воды, на лице были шрамы, в ушах серьги от мочки до самого верха, а еще у него не хватало пальцев. — У них тут какое-то суеверия…
— Мне плевать на суеверия островных дикарей! Они уперты и глупы как скот! — Эльфийка притопнула ногой — Хоть весь остров убейте с женщинами и детьми, но найдите, тех, кто выйдет в море. Я щедро заплачу. К сожалению, мне придется покинуть вас. — Сказала она, немного остывая. — Мой муж стал что-то подозревать, он велел за мной следить, надо быть осторожными. Найдите рыбаков и сообщите мне, когда они осмотрят Крепость! А до тех пор….
— Эй! Что ты тут делаешь!? — Раздался голос в коридоре, от неожиданности я подпрыгнула и выпустила ручку двери. Дверь поспешила распахнуться, открывая меня.
— Поймайте ее! — Крикнула Эльфийка.
Не знаю, может от страха, может за годы жизни на острове с постоянными опасностями, но я отпрыгнула от двери прежде, чем успела сообразить, что это надо сделать. Спустя мгновение высунулась рука из комнаты и ухватила воздух где, только что было моя голова. Я тут же развернулась и кинулась к лестнице, за мной последовали тяжелые шаги. Буквально слетев с лестницы, я нырнула в толпу ожидающих свой заказ. Благодаря своим маленьким размерам, протиснуться в толпе к выходу было не трудно. Выбежав на улицу, я со всех ног кинулась бежать к базарной площади. Сейчас там пик торговли и затеряться будет легче. Пробежав площадь, петляя между прилавками, свернув на центральную улицу, и пару раз пропетляв по улице, я заскочила в ближайший магазин, забилась в самый дальний угол лавки, где толпились люди в ожидании своих заказов. Люди заходили, приобретали товар, оплачивали заказ и уходили. На улице шумел народ, но следов погони не было. Я стояла в дальнем углу, в страхе выйти на улицу. Сердце гулко билось о ребра, а в голове стучала кровь. Боги, да они же рыбаков убили! Неожиданно мимо лавки пробежали трое мужчин и, встретившись с еще тремя, прибежавшими с другой стороны, развернулись и побежали обратно к базарной площади. Не знаю от чего, но мне полегчало. Я повернулась к лавочнику, и попросила послать кого-нибудь за платком, объясняя, что на солнце стало плохо. Лавочник сочувственно кивнул, видя учащенное дыхание и покрасневшее лицо, принял оплату и отправил дочь за платком. Она вернулась быстро. Я поблагодарила, укрыла голову платком и осторожно выглянула на улицу. Лавочник покачал головой и предложил проводить, но я отказалась. Я пониже надвинула платок на лицо и, оглядываясь, поспешила в "Морской Шум". По дороге не было видно следов погони, поэтому, вбежав в ворота трактира, я буквально свалилась на ближайшую бочку.
— Ты опоздала! Где ты была? — Тут же накинулась Лизи. — Отец злиться.
Я сидела на бочке и пыталась восстановить дыхание. Меня била дрожь. Они убили рыбаков! Из трактира выскочила мама:
— Где ты была? Отец беспокоиться! Риа, что с тобой!?
— Ничего, нам надо уезжать с города, срочно! — Я встала с бочки, в боку кололо сильно, но все же я смогла дойти до телег, где отец проверял лошадей. — Я все объясню по дороге, нам надо уезжать сейчас!
Отец удивленно осмотрел, но увидев мое состояние, кивнул и сказал братьям выводить лошадей. Я плотнее укуталась в платок и вышла вместе с женщинами. Мама косилась на меня, но спрашивать не стала. На обратной дороге из города мы выходили как полагается в Бродвиге пешком, прощались со знакомыми и желали удачной торговли. Я нервно оглядывалась по сторонам. Отец видел мое поведение и хмуро на меня смотрел, ой влетит мне дома. Мы миновали поворот на базарную площадь, когда я вспомнила, что в кармане у меня подарок от жены Меруна. Я вытащила сверток и закинула его в телегу на колени Лизи. Они с бабушкой единственные выезжали из города в телеге. Мы почти добрались до ворот, когда раздался сигнал тревоги, от которого все внутренности сжались, а сердце буквально ушло в пятки, пропуская пару ударов, а в ворота ворвались пираты. Началась паника.
— Разворачивайте телеги и уводите обратно в трактир! — Крикнул отец, отдавая повод матери. Сам он достал старенький клинок из-под сиденья.
Мужчины развернули лошадей, передали их управление женщинам, и, наравне с отцом, достали кто ножи, кто топоры, а кто и просто оглоблю. Мы направились обратно в "Морской шум", сестры с мужьями и братьями, уводившие лощадей, и я, бежавшая рядом с мамой, управляющей лошадью с телегой, в которой сидели бабушка и Лизи. Самым последним бежал отец, готовый в случае опасности защищать семью. Из проулка выскочил пират, и отцу пришлось вступить с ним в бой. Я подобрала потерявшегося ребенка, потом разберемся, чей он, усадила его в телегу к бабушке и обернулась. Отец дрался с пиратом и явно проигрывал. Отец споткнулся и повалился на бок, тут же к нему подскочил пират и начал заносить клинок для удара. Я схватила ближайший горшок и запустила в пирата. Попала по лицу, пират пошатнулся, закрывая лицо руками, а отец в это время ударил его клинком.
— Я сказал всем уходить в трактир! — Закричал отец, подбегая ко мне и хватая за руку, развернул в сторону трактира. — Беги!
Я развернулась и побежала по улочке, догонять телеги, на повороте с базарной площади на меня налетел мужчина. Это был второй душитель — пират.
— Вот она! — Закричал он сообщникам. Я успела увернуться от рук пиратов, но он перекрыл мне путь к родным. Выход был только один — бежать к базарной площади, а оттуда опрокидывая бочки, к юго-восточным воротам, там располагалась охрана. Впереди уже показался пост охраны, когда сбоку налетел пират, сбив с ног. Я кубарем повалилась на землю, и больно саданула руки и ушибла бок. Лежа на спине, я пнула пирата, закричала и попыталась встать. Я вовремя заметила приближающихся пиратов и кубарем откатилась с дороги под телегу. Выскочила с другой стороны, при этом подобрав клинок пирата. Охрана так и не появлялась. Один пират кинулся ко мне, я наугад махнула клинком и порезала его по ноге. Пираты остановились.
— Бойкая девица. — Сказал душитель. — Ну посмотрим, как ты дерешься, не бойся, я поддамся.
Он откинул клинок в сторону на землю и развел руки в сторону, как бы приглашая нападать. Даже безоружный он был сильнее меня. Сбоку стена, с другого — телега, впереди пираты сзади улица, по ней я могу попробовать добежать до стражи. Я швырнула клинок в пирата наугад, и побежала в противоположную сторону. Тут же раздался звук погони. Но мне было бежать легче, поэтому в считаные мгновенья я добежала до дверей поста и, что есть сил, начала молотить по двери. Сзади меня схватили за волосы и потянули назад. В ответ я, развернувшись, со всей силы ударила пирата между ног. Пират отпустил волосы и согнулся, очень грязно ругаясь. Вокруг стояли пираты и смеялись.