Мария Руднева
Марблит. Стеклянный город
Эпиграфы
“Я подарю тебе ключи от города
Город не выдержал блокады
Город становится облаками
Пеплом и порохом…”
Е. Гопенко
“Черные птицы из детских глаз
Выклюют черным клювом алмаз…”
В. Бутусов
Глава 1.
Часы на безымянном перроне показывали три часа. Пополуночи – судя по темноте, окутавшей пустынную платформу. Фонари отливали зеленым, отчего казалось, что и снег – зеленоватый, и все вокруг выглядело декорацией полузабытой сказки. С точки зрения Меган – так себе ощущение.
Девочка поправила рюкзак за спиной, проверила сохранность фотосумки и огляделась. Кондуктор буквально выставил ее из поезда, не дав до конца проснуться. Но даже сквозь не до конца разогнанную дрему Меган начинала догадываться, что что-то пошло не так. Вместо большого, красивого вокзала, фотография которого послужила бы обложкой для журнала «Вестник Колледжа «Долина Грез», Меган оказалась на продуваемом всеми ветрами заснеженном перроне, в полной тишине и одиночестве.
Хотя последнее оказалось не совсем правдивым. В скором времени Меган разглядела вдали еще две фигуры и поспешила навстречу. Надежда, что это были бы станционные смотрители, которые подсказали бы название станции или расписание поездов, растаяла несколько шагов спустя.
Кажется, здесь были только такие же затерявшиеся пассажиры, как и она.
Меган подошла поближе и окликнула их:
– Эй! Вы тоже не понимаете, что происходит?
Некто, по глаза закутанный в длинный шарф, утвердительно кивнул. Его спутник развернул огромную по размерам карту и теперь пытался что-то на ней разобрать. А ведь известно, чем больше карта, тем мельче шрифт! Мерцающего света от фонарей явно не хватало.
– Дать фонарик? – спросила Меган.
Человек-с-картой кивнул, и Меган полезла расчехлять рюкзак. Фонарик (как и спички, складной нож и много других полезных вещей) она всегда носила с собой – никогда не знаешь, что и где пригодится. Вот и сейчас – на карте, наконец-то, стало возможным разобрать остановки на маршруте поезда.
– Да что за чушь! – выругался владелец карты. – Нет такой станции!
– Горы есть. А станции нет, – раздалось из-под шарфа.
Горы?
Меган обернулась. Так и есть: привыкшие к темноте глаза разглядели могучий горный хребет, окружающий станцию со всех сторон. Поезд в самом деле следовал через горы, пересекая границу между двумя странами, но, выходит, не преодолел и середины пути?
– Полная ерунда, – резюмировал Шарф и тяжело вздохнул.
Его спутник хмыкнул и принялся сворачивать карту.
– Разрешите вас обрадовать: мы нигде, – сообщил он. – И здесь нет даже кофейного автомата.
– Здесь нет даже названия станции, – пожала плечами Меган. – И станционных смотрителей. Никого нет.
– А вас тоже ссадили с поезда без объяснения причин? – поинтересовался владелец карты.
Меган кивнула.
– Я спала. Все произошло слишком быстро, чтобы я начала возражать.
– И меня сморил сон. Причем незадолго до остановки. Но сколько – сказать не могу, часы встали! – Из-под огромного шарфа высунулась худая рука и продемонстрировала электронные часы.
03:00.
– И никуда дальше!
Владелец карты – Меган плохо различала его в темноте, но дала бы ему лет семнадцать на вид – полез в карман и достал смартфон.
– Тоже три часа! – разочарованно воскликнул он. – И сеть пропала!
– Если мы в горах, то неудивительно, что связи нет, – ответила Меган, но немедленно полезла проверить свой телефон.
То же самое сделал Шарф.
Связи не было.
– Мы пропали! – прогундел Шарф. – Даже согреться негде!
– Я вижу там какой-то навес, – сказал владелец карты. – Посмотрим, что там?
Троица направилась к высокому навесу-павильону. Он выглядел закрытым, темным и необитаемым.
– Я, кстати, Меган. – Девочка решила, что оставаться безымянными незнакомцами в такой обстановке мало радости. – Меган Лин, учусь на журналистку, поехала делать проект для колледжа…
– Хью Гилберт, – ответил владелец карты. – Поехал проветриться на выходные. Вроде как недалеко.
– Бритт, – коротко обозначил себя Шарф и снова умолк.
Меган так и не поняла, мальчик он или девочка, но сейчас были вещи, занимающие ее намного больше. Например – что делать дальше.
Хотя бы не в одиночестве, подумала она. Хотя бы тут есть кто-то, кроме меня.
Мрачный навес в самом деле оказался павильоном. Закрытые окошки венчала неосвещенная надпись «касса». Табло, обозначенное «расписанием», было пустым.
– Гостеприимное место, – поежилась Меган.
Потянувшись, она зачем-то постучала в закрытое на щеколду окно – словно надеялась, что кассир уснул и проснется от стука, чтобы прийти им на помощь. Чуда не произошло, и касса оставалась безжизненной и молчаливой постройкой, не готовой дать ни тепла, ни света, ни хоть какого-то понимания происходящего.
Хью тем временем обошел постройку по периметру и крикнул:
– Здесь есть дорога!
Меган и Бритт присоединились к нему и увидели: в самом деле, узкая дорожка, утопающая в темноте, уходила куда-то вдаль.
– Может быть, там есть какая-то деревушка? – с надеждой спросила Меган.
– Стоит проверить, – поежился Хью. – Чую, так мы долго не протянем.
– Хочу обратно в поезд, – проворчал Шарф по имени Бритт. – Там приятно качало, и снился хороший сон.
– Скоро мы уснем навсегда, если не поищем людей, – сказала Меган и первая спрыгнула с перрона.
Внезапно над ней зажегся фонарь. Такой же круглый и зеленоватый, как и те, что освещали станцию. Хью заинтересованно хмыкнул и обошел Меган, продвинувшись по дорожке.
– Интересно… – пробормотал он, силясь увидеть в темноте чугунный столб второго фонаря.
Однако фонарь вспыхнул раньше, чем Хью дошел до него.
– Да будет свет! – заявил он.
– Странно все это, – пробормотала Меган, оглядываясь по сторонам. – Как-то тревожно.
– Альтернативы нет, – обернулся Хью. – Попробуем найти хотя бы жилье… Или, может, выберемся на шоссе? Где шоссе, там и заправка…
– Не помню в горах заправки, – сказал Шарф. – Но шоссе – это машины. Люди. Хотя я за то, чтобы уже куда-нибудь прийти.
Меган невольно вспомнила фразу из одной статьи по выживанию, прочитанной во время учебы в «Долине Грез»: «Если вы попали в странную ситуацию, заблудились или потеряли ориентиры, оставайтесь на месте до тех пор, пока вас не найдут!». Во фразе была своя логика, но было холодно и так пустынно, а Хью и Бритт уже двинулись вперед по дорожке, фонари на которой зажигались с каждым новым шагом. Поэтому Меган тряхнула головой, выкидывая из нее все полезные и ненужные сейчас советы сразу, и поспешила следом за новыми знакомыми.
Фонари, все как один, были похожи на ягоды бузины, подвешенные на чугунных черенках. Их зеленоватый свет добавлял призрачности пейзажам вокруг: молчаливые горы, снег и наползающий под ноги холодный туман.
– Смотрите! Дорога! – закричал Хью и в три шага добрался до самого настоящего шоссе.
Хотя Меган не стала бы так гордо звать двухполосную узкую дорогу для автомобилей, одну их тех, что изрезали горы насквозь как следствие человеческой практичности. Но и ее сейчас только обрадовало наличие дороги. Возможно, здесь будут машины. Возможно, кто-то поедет в столь поздний час и остановится помочь им…
Фары автомобиля вынырнули из темноты, рассекая туман. Раздался гудок клаксона.
Хью, Меган и Бритт ошарашенно взирали на автомобиль, затормозивший перед ними. Даже в тусклом свете фонарей, оставшихся за спиной, было видно, что машина – ретро-раритет. Такие давно остались только в музеях да у безумных коллекционеров, и возвращались на ход разве что на парады музейных древностей. Однако эта машина явно была не из таких – как и ее хозяйка, высокая худощавая женщина в синем костюме с меховой оторочкой, выглянувшая из распахнувшейся водительской двери.