Корнель ближе к древним по внешним приемам, а Шекспир по существу. Английский поэт почти всегда достигает цели трагедии, какие бы необычные и ему одному свойственные пути он ни избирал, французский же ее почти никогда не достигает, хотя он и идет путем, проложенным древними. После "Эдипа" Софокла никакая трагедия в мире не будет иметь больше власти над нашими страстями, кроме "Оттело", "Короля Лира", "Гамлета" и т. д. Разве есть у Корнеля хоть одна трагедия, которая бы наполовину растрогала нас так, как "Заира" Вольтера? "Заира" Вольтера! А насколько она ниже "Венецианского мавра", слабой копией которого является и откуда заимствован весь характер Оросмана?
То, что в наших старых пьесах было действительно много английского, я мог бы обстоятельно доказать без особого труда. Стоит назвать хотя бы самую известную из них: "Доктор Фауст" - пьесу, содержащую множество сцен, которые могли быть под силу только шекспировскому гению. И как влюблена была Германия, да и сейчас еще отчасти влюблена в своего "Доктора Фауста"! Один из моих друзей хранит старый набросок этой трагедии, и он мне сообщил одну сцену, в которой, несомненно, заключено много прекрасного. Хочется вам ее прочитать? Вот она!
Фауст берет к себе в услужение быстрейшего из адских духов. Он произносит заклинания, и тогда появляются семерогдухов; начинается третье явление второго действия.
Что вы скажете об этой сцене? Вы хотели бы иметь пьесу, полную таких сцен? Я тоже!
2. ПЛАН ПРОЛОГА И ПЕРВОГО ДЕЙСТВИЯ
Старый собор. Звонарь и его сын, только что отзвонившие полночь или собирающиеся звонить. Сборище чертей-невидимок, сидящих на алтарях и совещающихся о своих делах. Несколько самых ловких чертей появляются перед Вельзевулом, чтобы отдать отчет в своих деяниях. Один ввергнул город в пламя, другой потопил в бурю целый флот. Третий осмеивает их за то, что они берутся за такие ничтожные дела. Он похваляется тем, что соблазнил святого, уговорив его напиться, и тот в опьянении совершил клятвопреступление и убийство. Это наводит на беседу о Фаусте, которого не так-то легко совратить. Третий чорт берется за сутки сделать его достоянием ада.
- Сейчас, - говорит один чорт, - он Сидит еще при свете ночной лампады и исследует глубины истины. Слишком сильная жажда знаний - недостаток, а из недостатка, если человек слишком уж упорствует, могут проистечь всевозможные пороки.
Сообразно с этим чорт, собирающийся совратить Фауста, и намечает свой план.
Фауст (первое действие)
(Действие продолжается от полуночи до полуночи)
Фауст со своими книгами у лампы. Борется с различными сомнениями из области схоластической премудрости. Он вспоминает, что один ученый призывал чорта именем Аристотелевой энтелехии. И он также много раз делал подобную попытку, но безуспешно. Он пробует это еще раз, именно теперь для этого надлежащее время, и он произносит заклинание.
3. ТРЕТЬЕ ЯВЛЕНИЕ ВТОРОГО ДЕЙСТВИЯ
Фауст и семеро духов.
Фауст. Это вы? Вы, быстрейшие духи ада?
Все духи. Мы!
Фауст. Все семеро одинаково быстрые?
Все духи. Нет.
Фауст. А который из вас самый быстрый?
Все духи. Я!
Фауст. Просто чудо, что между семью чертями только шестеро лжецов, Я должен с вами ближе познакомиться.
Первый дух. Ты и познакомишься! Когда-нибудь!
Фауст. Когда-нибудь! Что ты под этим подразумеваешь? Разве и черти призывают к покаянию?
Первый дух. Конечно, закоснелых... Но не задерживай нас!
Фауст. Как тебя зовут? И насколько ты быстрый?
Первый дух. Ты мог бы скорее испытать меня на деле, чем получить ответ.
Фауст. Пожалуй. Посмотри, что я делаю?
Первый дух. Ты быстро касаешься пальцем пламени свечи.
Фауст. И не обжигаюсь.