И поначалу все было очень здорово.
Джек помрачнел.
— Хищники такого рода могут быть весьма убедительны и красноречивы, они умеют заманивать людей.
Джек обычно умел их распознавать, хотя и не всегда. Человеку свойственно иногда попадаться на удочку.
Было уже очень поздно, и бар закрывался. Андреа проявила инициативу и жестом показала, что собирается уходить. Он не стал её удерживать.
— Спасибо за то, что выслушали, Джек. Спасибо за все. — Она сползла со стула и, поколебавшись, спросила: — Я могу вам позвонить когда-нибудь?
Джек дотянулся до картонки со спичками и написал номер телефона своего офиса. Андреа сунула его в сумочку.
— Я крикну в следующий раз, когда мне понадобится герой.
Он повернулся на стуле и слегка коснулся рукой её бархатистой щеки.
— Одна длительная велосипедная прогулка — и вы будете здоровы. С гарантией.
— Что вы имеете в виду?
Он подмигнул.
— Вы поймёте, когда будете к этому готовы.
Чуть насторожившись, она поправила ремешок сумки на плече и застегнула голубой жакет.
— В таком случае спокойной ночи.
Джек проследил взглядом, как Андреа вышла через дверь, ведущую в вестибюль, сожалея одновременно об упущенной победе и о том, что дал номер своего офиса. Ему следовало отпустить её час назад, пока его ещё не разволновал её рассказ.
Глава 2
Джек покинул бар, вернулся в номер и отправился в душ. Он стоял под горячей струёй, когда зазвонил телефон. Не смыв пену, он бросился в спальню. Аппарат находился на ночном столике, рядом с часами, которые показывали час тридцать пять. Джек схватил трубку, при этом споткнувшись о коврик.
— Да!
Женский голос на другом конце провода прозвучал полным контрастом его грубому «да»:
— Джек, у меня появилась мысль.
— Какая же?
После короткой паузы и колебания голос сказал:
— Говорят, если ты упал с велосипеда, то самое лучшее — отряхнуть с седла пыль и снова сесть на него.
Джек хмыкнул, узнав обладательницу мягкого голоса.
— Да, очаровательная Лефти, это так. Но не слишком поспешно.
— Мудрец. Кстати, я давно отгадала загадку.
— Что наверняка восстановило вам душевное равновесие, и вы должны сейчас спать сном младенца.
— Скажите это моему телу. Я не могу успокоиться и остыть, Джек, как ни старалась.
Вытирая полотенцем мокрые волосы, он переминался с ноги на ногу.
— Похоже, вы обвиняете меня.
Она издала какой-то хриплый стон.
— Разумеется, вас! Я хочу отправиться на прогулку, о которой вы говорили, Джек. И это должна быть прогулка, совершенно отличная от прежних, и совершенно новый велосипед.
Джек посмотрел на своё отражение в большом — во весь рост — зеркале на дверце шкафа и увидел нагого сурового великана, воина, который получил в баталиях множество шрамов — как телесных, так и душевных. В свои тридцать шесть лет он остерегался подобного рода случайных связей. Он уже давно научился отказывать слишком навязчивым девицам.
Но эта леди была исключением, она была богиней, мечтой. Утончённой штучкой, которую может спугнуть малейшая грубость, любая неосторожность. Он спас её, поэтому она ему доверяла. Доверие может испариться с восходом солнца, как туман над заливом Сан-Франциско. Выдержит ли он испытание?
— Джек, — снова послышался её голос. — Ты понимаешь, что я имею в виду? Я хочу, чтобы именно ты помог мне сесть на велосипед.
— Ах, дорогая моя…
— Или это был лишь пустой разговор?
— Я пытался помочь тебе найти выход, но вовсе не имел в виду себя. Я имел в виду мужчин вообще. Секс вообще.
— Но я хочу тебя.
Он сделал осторожный выдох.
— Это очень лестно, но подозреваю, что ты смотришь на меня глазами усталой и одинокой женщины.