Все дело в науке - Рекс Стаут страница 8.

Шрифт
Фон

- Но ведь вы-то экс-чемпион, - удивился Симмонс.

- Ну да, так я старику Болею и сказал, - усмехнулся Ноттер. - Так я ему заливал. Когда-то я просто был членом спортивного клуба. Там, в Колумбусе.

- Так вы не боксер?

- Нет, как видите.

Тишина. Симмонс проклинал себя. Вот от кого он убежал! Врун и хвастун! Трепач! И он, Джон Симмонс, человек, читавший научные книжки по боксу, непревзойденный мастер по ударам по боксерской груше, убежал от этого маленького, ничтожного, бледного, тщедушного галантерейного приказчика?

- Ну тогда ясно, - бросил он презрительно, - что вы побоялись драться.

- Я не говорил, что побоялся, - возразил мистер Ноттер. - Я просто не захотел.

- Нетрудно догадаться почему.

- Не уверен.

- А я вот уверен.

- А я нет.

Симмонс открыл было рот, чтобы сказать "а я да", но понял, что повторяться глупо, и сказал совсем другое:

- Вы ведь убежали.

- Ну да, а вы нет, - саркастически откликнулся мистер Ноттер.

- Это уж мое дело.

- А мое - тоже мое.

- Я говорю вам, что если я ушел, то не потому, что вас испугался.

Мистер Ноттер презрительно засмеялся:

- Да нет. Наверное, вы испугались откормленной свиньи.

Симмонс, ощущая легкую дрожь, приподнялся на колени:

- На неприятности нарываетесь?

- А хоть бы и так, - дерзко ответил Ноттер.

- Предупреждаю: на неприятности нарываетесь.

- Ты у меня дождешься, трус.

Лицо Симмонса внезапно покраснело.

- Это я трус, я? - Голос его стал хриплым. - Это ложь.

Тишина. Напряженная тишина. Уставившись друг другу в глаза, спорщики тяжело дышали. Вдруг, неожиданно для самого себя, Джон Симмонс подался вперед и нанес удар в челюсть мистеру Ноттеру - ужасный удар, чуть не опрокинувший того на землю.

- Ах, ты так! - яростно вскричал мистер Ноттер, вскакивая на ноги. Симмонс тоже вскочил, но прежде, чем успел провести второй удар, мистер Ноттер вытянул вперед руки, вцепился ему в волосы и стал что есть мочи дергать их.

- Ой-ой-ой, - завопил Симмонс. На глазах у него выступили слезы, он сделал шаг назад правой ногой и нанес удар точно по голени противника. Это привело к желаемому результату, хватка соперника на волосах Джона ослабла.

В следующую секунду Симмонс прыгнул вперед, схватил шею мистера Ноттера, и противники, не размыкая рук, покатились по траве.

Симмонс очутился сверху, но мистер Ноттер ухитрился вцепиться ему в ухо, с силой потянуть вниз и подмять Симмонса под себя. Оба отчаянно лягали друг друга, и Симмонсу в свою очередь удалось вцепиться противнику в волосы. Но он мало от этого выиграл: у мистера Ноттера оказался не столь уж чувствительный скальп.

Они катались по поляне от одного конца до другого, туда и обратно, таская друг друга за волосы, царапаясь, пинаясь и задыхаясь от злости. Потом перекатились через какую-то колоду, причем Симмонс так стукнулся о нее головой, что подумал, будто колода расколется.

- Ах ты, чертов трус! - вскричал он.

Отпустив шею противника, он сложил вместе два кулака и изо всех сил ударил ими мистера Ноттера в нос. Симмонс впервые ударил до крови. Мистер Ноттер пришел в ярость, силы его удвоились, он бросился на Симмонса, прижал коленями к земле и стал лупить его по физиономии.

Симмонс почувствовал, как кровь заливает его лицо, и решил: все - его убивают. Мощным толчком он стряхнул с себя противника, повалив на бок, уселся сверху, и соперники опять сцепились, запустив друг другу пальцы в оставшиеся волосы.

- Пусти мои волосы, - завопил один, корчась от боли.

- Мои отпу-усти, - пронзительно заверещал второй.

Симмонс дернул еще сильнее, но даже его затуманенным мозгам было ясно, что скальп мистера Ноттера вовсе не самая чувствительная часть его тела.

Поэтому он выпустил шевелюру противника и вцепился ему в нос.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке