Когда король заключил с магами соглашение о перемирии, одним из его условий стала добровольная смерть магов во имя жизни и благополучия потомков. Вывернуться из границ довольно грамотно составленной клятвы смог только один маг – Орисса Чъода Герте ар’Андин Алиери, но не благодаря своему природному хитроумию, а теоретическим исследованиям. В тексте клятвы были скрупулезно указаны все виды псевдожизни, которой теоретически мог стать темный маг. А вот вселения в материальную вещь там не было, потому что перенесение живой сущности в косную материю на тот момент считалось невозможным. И считается невозможным до сих пор.
На тот момент маг Алиери только обосновал теорию перенесения. Он готовился к практическим опытам, но времени уже не хватило. Первое и последнее испытание он провел на себе, переселив свой дух в заколку, потерянную служанкой во время уборки. Когда истекло время, и представители короля вошли в замок, им показали труп хозяина. На полу, никем не замеченная, валялась заколка. Представители ушли довольные, заколку подобрала служанка. Впрочем, она ее снова потеряла, уже в малой библиотеке, где та и была впоследствии использована в качестве закладки женой мага. Тогда выяснился еще один недочет заклинания – общаться с заключенным в вещь магом мог только человек, обладающий не меньшими магическими способностями, чем тот, кто сидел в заколке. Учитывая, что магии в роду Алиери становилось все меньше, а магом Алиери действительно был великим, он остался в полной изоляции. В библиотечной тишине текли века. Надо ли говорить, как маг обрадовался, когда его услышала восьмилетняя девочка!
Воспоминания были прерваны энергичным:
– Так что вам рассказать о вашем женихе?
– Все, – со вздохом сказала Альда.
От дуэньи было не отвязаться. А грубить девушке совсем не хотелось.
– Господину Торнтону 55 лет, – с энтузиазмом начала Клессандра. – Он очень богат.
Под перечисление земель, мельниц и маслобоек Альда чуть не задремала. Чтобы хоть немного взбодриться, спросила:
– Он вообще был женат?
– Да. К сожалению, его жена упала с лошади и сломала себе шею. Печальная история. Господин Торнтон очень горевал. Но это было 25 лет назад, и вот теперь он решил жениться вновь.
– Что-то меня это не вдохновляет, – пробормотала Альда.
– Богатый, знатный жених, – причмокнула губами дуэнья. В ее глазах горела зависть.
Альда посмотрела на немолодую некрасивую женщину, сидевшую напротив, и вздохнула. Каждому свое.
Ближайший город показался через пять дней. То, что впереди находится крупное поселение людей, стало ясно еще за день до того. Сначала лес сменился полями с поспевающей пшеницей и деревнями, похожими на хутора, затем деревень стало больше, они расширились, забогатели каменными домами и золотистыми верхушками молельных домов.
– Почти приехали, – удовлетворенно сказала Клессандра. – К вечеру будем в городе. По времени мы успеваем, поэтому можем задержаться здесь на пару деньков. Отдохнем.
– Хорошее место для побега, – заметил дед.
Альда задумчиво покивала и внесла предложение:
– Давай сделаем это завтра. Сегодня надо помыться и выспаться. Надеюсь, здесь поприличней, чем в придорожных постоялых дворах. Пресветлые боги, как же мне надоели клопы по ночам! Вот скажи, деда, неужели их так сложно вывести?
– Все трактирщики – плуты, – отрезал Орисса Чъода. – На некромантах экономят.
– В смысле?
– Некроманты живо бы всех тварей кровососущих уморили. Подняли бы их мертвых сородичей, живые бы сами ушли.
Конец ознакомительного фрагмента.