Гирфанова Маргарита - Репетиторша стр 2.

Шрифт
Фон

  - Ну, ты чё? - возмутилась Ирка шёпотом, - сразу какие-то иностранные слова писать заставляешь?!

  - Ладно, - тоже вполголоса ответила Оксанка, - открой тетрадку и карандашом напиши сначала по-русски число, месяц, год. А с новой строки - фамилию, имя и отчество. ..

  - А прозвище тоже нужно? - удивилась Ирка.

  - Яке таке прозвище? А-а, це не прозвище, а призвыще! Ну, фамилия, значит!

  Написала? А тепер пышемо переклад, перевод то-есть... На украинский мови твое имья та по-батькови пишется так: И-ры-на О-лэк-сан-дрив-на!

   - Почему Ирына?! - опять возмутилась Ирка. - Ужасно некрасиво звучит! Не хочу я быть никакой Ирыной! Ирина я, и точка. А то ещё дразнить начнут - Ирынка крынка!

   - Ну, то ж не я придумала! Украинська мова така!

   - А тебя как по-украински звать?

   - Оксана...

   - Твоё-то имя одинаково звучит на обоих языках... - расстроилась Ирка.

   - Добре, давай не будемо спорыты! Я буду дыктуваты, а ты пыши у столбэць росийськый алфавит, а потим, поруч з ным - украинськый.

   - Оксана! - вдруг заглянула в дверь бабушка. - Я шо то плохо не поняла, на кой ей нужны те алфавиты, шо схожи друг с другом, как те близнецы-братья? Да знает она той алфавит! Оно вам надо терять драгоценное время на ту ерунду?!

   - Не, тёть Рай, там три буковки отличаются!

   - Тю! Не смеши меня! Ну так и дай ей написать слов на те три буковки! Какого смысла из-за них переписывать аж целый алфавит?!

   - Бабусь, а ты чего ещё не ушла? - удивилась Ирка.

   - Вернулась. Забыла тебе сказать, шоб после занятий клей сварила. Старая мука кончилась, откроешь новый мешок, там, где в углу. И ещё картону на десять папок наклей и пырдиков нарежь. Не забудь! Всё, я ушла!

   - Она точно ушла? - шёпотом спросила Оксанка. - Девчонки несколько мгновений прислушивались, потом Ирка выглянула в дверь, и убедившись в отсутствии бабуси, громко выкрикнула "ура!"

   - Давай говорить нормально, на русском языке! Назови мне украинские слова на те незнакомые буквы, или предложение, я запишу их и выучу! А потом поиграем в карты! А то мне ещё столько дел надо сделать...

   - Но нам ещё аж пятьдесят минут заниматься... - нахмурилась Оксанка, - тётя Рая спросит же, чему я тебя научила...

   - Ладно, давай так: я тебе говорю слова на русском, а ты мне переводишь, и я записываю в этот, как его? Ага, зошит! Как будет по-украински "стол"?

   - Стил...

   - Как всё просто: "Стол - стил, пол - пил, дом - дим"... Легче некуда!

   - Ну да, как же, про-осто! Чего захотела! Пол по-украински - пидлога, а дом - будынок!

   - А как будет "стул"?

   - Пидсрачнык!

   - Да ла-а-адно... Ты чё? - Ирка вытаращила глаза и хохотнула. - Не может такого быть! Значит, вот эта книжка (Ирка достала с полки томик Ильфа и Петрова) по-украински называется "Двенадцать пидсрачников"?!!

   - Неправильно! По-украински будет "Два-над-цять пид-срач-ны-кив"!

  - Ха-ха-ха-а-а! Ой, не могу... умираю со смеху! Погоди, запишу, пока не забыла!

   - Ладно, это можешь не записывать, просто запомни!

   - Ой, ну нет... Представь себе такую картинку! В детском садике воспитательница: " Детки, садитесь на пидсрачныки, а я вам буду рассказывать сказку!" Все детки сели на стульчики, а хлопчик Миша (он в украинском садике первый день) снял штанишки и уселся на горшок!

   Обе весело расхохотались.

  - Ир, я пошутила! - отсмеявшись вволю, заявила Оксанка. - Жалко конечно, но на самом деле "стул" по-украински - "стилець"!

   - Ну во-о-от... - огорчилась Ирка, - а я, как дура, поверила... Ладно, давай дальше... - Ирка задумалась. - А-а как будет по-украински... ну-у, например "кошка"?

  - Кишка! Ударение на И.

  - Опять шутишь?! "Мои кишки лежат на подоконнике и греются на солнышке..." Да?

  - Да нет... Если одна, то "кишка", а если больше, то "кошкы"... - пояснила Оксанка.

  - А как же тогда "кишки", ну-у-у те, что в животе?

  - Кышкы!

  - А-абалдеть! У меня даже стишок придумался, слушай: " У моей у кишкы разболелись кышкы, потому что кишка - хитрая воришка, съела вместо мышки шоколадку "Мишка"!"

  - Ха-ха! Здорово!!!

  - А "кот" - "кит"?

  - Ну, да-а-а...

  - А как же тогда будет "кит"... ну тот, что в море плавает, огромный такой?

  - Ну-у-у, "кыт", наверное... - неуверенно произнесла Оксанка.

  - Ага! Сама толком не знаешь! - засмеялась Ирка. - Правду говорят, что украинский - это коверканый русский!

  - Годи глузуваты, досыть! Подывысь на годиннык - вже котру хвылыну мы замист праци тикы развагаемось! - Визьмы оливець та пыши: "Дивчина подывылась у люстерко та побачила, яка вона вродлыва, та яки в нэйи гарни, блакытни очи та довги вийи...

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора