Месть лорда Равенскара - Барбара Картленд страница 7.

Шрифт
Фон

 — Когда же ты научишься держать рот закрытым и не болтать лишнего, плакса ты безмозглая?!

Он размахнулся и ударил Кэрил по лицу, да так сильно, что та упала на диван, с которого только что встала.

— Что вы делаете! — в негодовании закричала Ромара. — Как вы смеете бить мою сестру!

Сэр Харвей тут же забыл про Кэрил и переключил все свое внимание на Ромару.

— Я буду делать то, что мне нравится! — рявкнул он. — И никто не смеет мне указывать или мешать!

— Я не позволю вам безобразничать, — заявила Ромара, — и, кроме того, я намерена приложить все силы и заставить вас выполнить обещание жениться на Кэрил.

— Оч-чень интересно, и как же ты собираешься это сделать? — в голосе сэра Харвея послышалась неприкрытая угроза.

— Если вы не женитесь на ней, всем вашим друзьям, всем знакомым, каждому человеку в Лондоне станет известно о вашем недостойном поведении. А если будет необходимо, я обращусь с просьбой о помощи к самой королеве.

Ромара говорила звенящим голосом, ясно выговаривая каждое слово, глаза ее сверкали от гнева. Она сильно побледнела, но держалась с гордостью и достоинством.

— Так ты считаешь, маленькая мерзавка, что имеешь право портить мне жизнь?! — в ярости закричал сэр Харвей. — Да если ты при людях хоть словечко обо мне пикнешь, я тебя просто-напросто убью! Можешь не сомневаться, убью как грязную тварь!

Он размахнулся и ударил Ромару кулаком прямо в лицо. Она покачнулась и упала на колени. Кэрил истошно закричала. От этих пронзительных звуков сэр Харвей совершенно потерял остатки здравого смысла. Он рывком поднял Ромару с пола, несколько раз ударил ее с неистовой злобой, а потом, крепко схватив за руку, быстро поволок из комнаты. У дверей он заметил ее лежавшие на стуле накидку, дорожную шляпу и сумку и подхватил их в другую руку.

Потом он направился к входной двери. Ошеломленная, полуослепшая Ромара то и дело спотыкалась, ноги ее не слушались.

Слуга в холле с ужасом смотрел на своего господина.

— Открывай дверь, Томас! — загрохотал сэр Харвей, и лакей поспешил выполнить приказание.

Дверь распахнулась и негодяй с силой вышвырнул девушку на улицу. Бедняжка упала на лестницу, скатилась по каменным ступенькам и осталась неподвижно лежать на тротуаре. Следом за ней он выбросил вещи, причем сумка больно ударила ее по голове.

Сэр Харвей с удовлетворением посмотрел на результаты своих действий, прокричав:

— Это будет тебе хорошим уроком, хитрая дрянь, запомни его как следует! — и захлопнул дверь.

Лакей повернул ключ в замке и задвинул засов.

Ромара все еще лежала без сознания на плитах тротуара, когда дверь соседнего дома открылась и несколько нарядно одетых джентльменов, соблюдая все меры предосторожности, спустились по лестнице, причем двое из них очень нетвердо держались на ногах.

— Ну, и откуда начнем? — промямлил один.

— А какие будут предложения? — в том же духе ответил другой.

Членораздельно говорить им явно было тяжело.

— Надо бы нам поторопиться, — вступил в разговор третий, — а то вдруг Трент раздумает и поломает нам весь праздник.

— Ну нет. Трент знает, что надо делать, — раздался чей-то голос, — и вообще он всегда держит слово! Уж не извольте сомневаться, Трент никогда не отступает!

— Ладно, пошли. А чего ищем то?

Говорящий собрался с силами и, Д покачиваясь, направился по Керзон-стрит. Не успел он сделать и двухД шагов, как наткнулся на лежавшую на тротуаре Ромару.

— Это что еще такое? — изумился он.

— Кажется, похоже на женщину, — радостно воскликнул его приятель.

— Сам вижу, что женщина, дурень ты этакий! А почему она здесь лежит?

— Наверное, пьяная, — высказался один из друзей.

— Похоже, ей крепко досталось, все лицо разбито.

Первый джентльмен наклонился и внимательно присмотрелся.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора