Очевидно, эта девушка служит совсем недавно, ведь знаменитый
писатель не просто дворянин, но награжден орденом "За заслуги", а
значит, его надо величать куда торжественней; впрочем, по слухам,
Дарлинг равнодушен к таким пустякам и уж наверно даже не подумал
бы поправлять горничную.
Она провела гостя через просторную столовую, где дубовые балки
потолка низко нависали над головой, а очаг сложен был из
самодельного кирпича, отворила стеклянную дверь в глубине, и
Уиберг оказался в саду. Сад размером примерно в пол-акра--розы,
еще какие-то цветущие кусты, их огибают посыпанные песком
дорожки, тут же несколько старых яблонь и груш и даже одна
смоковница. Часть земли отведена под огород, в уголке под навесом
высажены какие-то растеньица в горшках; от дороги и от соседей
все это заслоняют плетень из ивовых прутьев и живая
изгородь--стена вечнозеленого кустарника.
Но любопытней всего показался Уибергу кирпичный флигелек в
глубине сада, предназначенный для гостей или, может быть, для
прислуги. В некрологе сказано, что тут есть отдельная ванная (или
туалетная, как до сих пор деликатно выражаются англичане из
средних слоев); в этой-то пристройке Дарлинг писал свои книги в
пору, когда с ним еще жила семья. Вначале у домика была
островерхая черепичная крыша, но ее давно почти всю разобрали,
чтобы оборудовать знаменитую маленькую обсерваторию,
"Здешние края не слишком подходили для астрономических
наблюдений, даже когда самого Дарлинга еще и на свете не было,-
думал Уиберг,-- а впрочем, наверно, Дарлинга это мало трогало. Он
любитель наук (однажды назвал их "лучшим в мире спортом для
созерцателей") и свою обсерваторию построил не для настоящих
изысканий -- просто ему нравится смотреть на небо".
Уиберг заглянул в окно, но внутри не осталось и следа былых
занятий владельца; видно, теперь этим домиком пользуется только
горничная. Уиберг вздохнул. Он был человек не слишком
чувствительный -- просто не мог себе этого позволить,-- но порой
его и самого угнетала его профессия,
Он опять пошел бродить по саду, нюхал розы и желтофиоли. В
Америке он желтофиолей никогда не видал; какой у них пряный,
экзотический аромат... так пахнет цветущий табак, а может быть
(вдруг подсказало воображение), травы, которыми пользовались для
бальзамирования в Древнем Египте.
Потом его позвала горничная. Опять провела через столовую и
дальше, по длинной и просторной, сворачивающей под прямым углом
галерее с камином из шлифованного камня и стеной, сплошь
уставленной книжными полками, к лестнице. На втором этаже
помещалась спальня хозяина дома. Уиберг шагнул к двери.
-- Осторожно, сэр! Голову! -- крикнула девушка, но опоздала, он
не успел нагнуться и ушиб макушку. В комнате раздался смешок.
-- Вам не первому досталось,--произнес мужской голос.--Если
несешь сюда кой-что за пазухой, лучше поостеречься, черт подери.
Ударился Уиберг не сильно и тотчас про это забыл.
Эдмунд Джерард Дарлинг в теплом клетчатом халате, опираясь на
гору подушек, полусидел в огромной постели -- на пуховой перине,
судя по тому, как глубоко утонуло в ней худое, слабое тело. Все
еще внушительная грива волос, хоть они и поредели надо лбом по
сравнению с последней фотографией, что красуется на
суперобложках, и все те же очки -- стекла без оправы, золотые
дужки. Лицо его, лицо старого патриция, несмотря на болезнь, чуть
пополнело, черты отяжелели, появилось в них что-то от доброго
дядюшки--странно видеть это выражение у человека, который почти
шестьдесят лет кряду в критических статьях немилосердно бичевал
своих собратьев за невежество, за незнание самых основ родной
литературы, не говоря уже о литературе мировой.
-- Для меня большая честь и удовольствие видеть вас, сэр,-
сказал Уиберг, доставая записную книжку.
-- Жаль, что не могу отплатить такой же любезностью,-- отозвался
Дарлинг и указал гостю на глубокое кресло.