Хоть мы град не защитили,
Но поклясться можем смело
Перед Церквью Альбигойской:
Не нарушили ни разу
Мы священного обета,
Целых десять дней не ели,
Ничего совсем не жрали,
Только рыбии хвосты!"
И, немало ободрившись,
Девятнадцать арагонцев
- Третий справа - верный Гомес
Слабым хором воскричали:
"Дух святой, о Утешитель!
Честь и слава дону Педру,
По прозванью Арагонский!"
А один злодей французский
По фамилии де Вилль
Закричал ему снаружи:
"Если б я был альбигойцем,
Я б обет дал лопать мясо,
Мясо, мясо, только мясо,
Запивая лимузенским."
И, услышав то, дон Педро
Произнес со громким смехом:
"Грубый франк, готовься к бою
Ты изрядно подшутил".
Честолюбие
Дайте силу мне Симона,
Ум Арнольда-Амори,
Куртуазность граф-Раймона
И мозги его внутри!
Доминика вдохновенье,
Ловкость брат-Ферьерских рук,
И катарское уменье
Речью всех пленять вокруг!
Дайте фьефы Тренкавелей,
Пьер-Рожеровскую злость,
И ухмылку Пьер-Амьеля,
Леденящую насквозь!
Дайте в голос мне, пожалуй,
Пьер-Кастельновскую сталь,
Под конец, в ларце немалом
Дайте мне Святой Грааль!
Дайте череп мне Переллы,
Карденаля острый стих
Сами б вырвались плевeлы
Под огнем очей моих!
Дайте мне казну державы,
Дайте мне Арнальдов щит,
Что без толку и без славы
На плече его висит!
Я б подъял под небом Юга
И пощады не проси
Имя доблестное Хуго,
Титул громкий дез`Арси!
***
Хорошо тому живется,
У кого младенцы есть.
Можно их продать катарам.
Можно так младенцев съесть.
Хорошо тому живется,
У кого перфект - сосед:
Если вдруг резня начнется,
Вас сожгут, соседа - нет.
Хорошо тому живется,
Кто хранит Святой Грааль.
Он не колется, не бьется,
И сияет, как хрусталь.
Загадка.
По скале ползет катар,
Совершенный как перфект.
Ну и пусть себе ползет,
Может, там у их гнездо.
(это некто бежит в Монсегюр из Тулузы или еще откуда).
Гаврила принял консоламент, (Решил Гаврила стать перфектом)
Гаврила Совершенным стал... (Гаврила мяса не вкушал, Гаврила с дамами не спал и т.д. и т. п.)
Или
Служил Гаврила крестоносцем,
Бокер Гаврила осаждал...
Гаврила защищал Тулузу,
Гаврила из пращи стрелял...(:))
1 Для себя и брата Пьера я, разумеется, места не назначил. Как начальник церемонии и старший сын покойного я должен быть в одно время везде и предоставляю себе и моему неподкупному хронисту разъезжать вдоль колонны.
2 Не добрый трубадур, но автор новелл (это оскорбление, и неслабое!) (тоже, конечно, окситанск.)