Человек по почте - Диксон Гордон Руперт страница 6.

Шрифт
Фон

Джон осторожно попробовал и нерешительно задержал во рту жидкость, горькую, кислую и безвкусную одновременно.

Потом мужественно проглотил. Компания приветствовала этот жест ревом одобрения и тут же отвлеклась на что‑то другое. Оглядевшись, Джон увидел, что Обрывщик куда‑то вышел. Тогда он, взобравшись на скамью, занялся своим пищевым концентратом.

Закончив с ним, Джон просидел еще почти час, но Обрывщик не возвращался. Осененный внезапной мыслью, Джон слез и направился в сторону кухни. Протолкнувшись сквозь завесу из шкур, он оказался внутри. В длинном помещении с каменным очагом в середине с потолочных балок свисали туши, и с дюжину дилбиан обоего пола, оживленно споря, готовили еду и питье. Среди них была и женщина, которая принесла ему пиво.

Она направлялась в зал, держа в обеих руках по несколько наполненных кружек.

– О‑и‑и‑й! – произнесла она (или это был дилбианский эквивалент такого восклицания) и остановилась, так резко, что пиво плеснуло из кружек на пол. – Это же наш коротышечка, – сказала она чуть дрожащим хрипловатым голосом. – Хороший коротышечка. А теперь отойди, не мешай.

– Ужас тут был вчера вечером? – спросил Джон.

– Он заходил поесть, но я его не видела, – ответила она. – Нет у меня времени на этих драчунов с холмов. А теперь брысь с дороги!

Джон Тарди послушался.

Но когда он возвращался к своей скамейке, его обхватили сзади и подняли. Обернувшись, он увидел здоровенного дилбианина с сумкой на плече. Этот индивидуум отнес Джона к столу, где сидели еще три дилбианина, и вывалил на столешницу. Джон Тарди инстинктивно вскочил на ноги.

– Смотри‑ка ты, – сказал тот, что его принес. – Настоящий коротышка.

– Дай ему пива, – предложил один из сидящих, со шрамом на лице.

Ему дали пива. Джон осторожно отпил.

– Мало же в него входит, – отметил еще один из сидящих за столом, осмотрев кружку, которую поставил Джон после глотка, который для человека был весьма приличен. – Интересно, а они могут...

– С таким‑то размером? – усомнился дилбианин с сумкой. – Хотя он ищет ту коротышку‑женщину. Так что...

И шрамоносец выразил сожаление, что у них в распоряжении нет сейчас этой самой коротышки. По его мнению, ее присутствие создало бы возможность для интересных и поучительных экспериментов.

– Иди к чертям! – сказал Джон на бейсике и сразу перевел на дилбианский с помощью наиболее энергичных известных ему выражений.

– Крутой парень! – восхитился владелец сумки, и все засмеялись. – Только со мной лучше крутым не быть.

И он несколько раз шутливо махнул рукой над головой Джона – каждый такой взмах мог бы расколоть череп. Снова всеобщий смех.

– Интересно, – сказал тот, что со шрамом. – Он штуки умеет выделывать?

– А как же, – охотно ответил Джон и взял все еще полную кружку пива. – Смотрите. Хватаюсь как следует, замахиваюсь...

И тут он вдруг резко повернулся, плеснув волной пива в уставленные на него глаза. В следующий момент он уже слетел со стола и пробирался к выходу между дилбианами и ножками столов. Остальные гости, рыча от смеха, не делали попыток его остановить, и он нырнул наружу, в темноту.

Пробираясь во мраке, он обошел гостиницу и упал на какую‑то разбитую бочку. Здесь он и решил остаться, пока его не найдет Горный Обрывщик, но тут слева очень тихо открылась и закрылась кухонная дверь.

Джон соскользнул с бочки подальше в темноту. Он успел глянуть лишь краем глаза, но ему показалось, что в дверях стояла дилбианка. Не доносилось ни звука.

Джон пополз обратно. На этих широтах и в это время года единственная луна Дилбии не показывалась, а звезды светили очень слабо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора