Зачем вы напали на нас?
- Когда приходят Другие, мы сражаемся. Мы подумали, что вы - Другие.
- Кто они?
- Они дают боль и наслаждение.
- Они живут здесь, с вами?
- Они приходят.
- Где вы их видите, когда они приходят?
Человек широко развел руками.
- Везде. На охоте, когда мы едим, когда время спать.
- Эти Другие - откуда они приходят?
Кирк почувствовал тяжесть взгляда собеседника.
- Они приходят с неба? - спросил он.
- Они здесь. Вы увидите. Они придут за вами тоже, они приходят за всеми, кто как мы.
- Джим, спроси его насчет женщин, - посоветовал Мак-Кой. И тут же сам обратился к человеку:
- Эти Другие приходят и к вашим женщинам тоже?
- Женщины?
- Самки, похожие на тебя, - пояснил Кирк.
Человек пожал плечами:
- Твои слова ни о чем не говорят.
Кирк сделал еще одну попытку:
- Мы ищем... пропавшего друга.
- Если он попал сюда, он у Других.
- Отведешь нас туда, где мы можем найти их?
- Никто не ищет Других.
- А мы хотим этого. Отведи нас к ним, и мы тебя отпустим.
- Капитан! - Чехов, со включенным на полную мощность трикодером, возбужденно указывал на землю. - Здесь, прямо под нами, какой-то фундамент под поверхностью. И развалины каменной кладки! Сигналы повсюду!
- Здания?
- Без сомнения, сэр. Страшно старые и полностью заваленные. Не понимаю, как наши сенсоры их не засекли.
- Значит, здесь под нами то самое место, где живут эти Другие, сказал Кирк. - Мистер Скотти, проверьте.
Скотти и один из охранников двинулись прочь, и тут человек, завернутый в шкуры, издал жуткий вопль:
- Не ходите! - орал он. - Не ходите!
Чехов и Мак-Кой старались его успокоить, но напрасно. Он бешено рвался из рук, вопя от ужаса.
- Отпустите его! - приказал Кирк, и они подчинились.
- Не ходите! - последнее предупреждение было почти плачем. И затем он исчез, лихорадочно вскарабкавшись по скале. Чехов произнес:
- Что могли сделать Другие, чтобы вызвать такой ужас?
- Это мы можем узнать достаточно скоро, - мрачно отозвался Мак-Кой.
- Боунс, как он сказал: что дают эти Другие? Боль и наслаждение, так?
- Странная смесь, Джим.
- А что не странно... здесь? - сказал Кирк. - Мертвый и похороненный город в ледниковый период.
- И мужчина, - подхватил Чехов, - который не понимает слова "женщины".
- Где-то здесь существует нить, которая все это связывает воедино. А сейчас хотел бы я, чтобы здесь оказался Спок и разобрался в этой связи. Не обижайтесь, Чехов, - проговорил Кирк.
Чехов отозвался нервно:
- Мне бы тоже этого хотелось, сэр.
- Похоже, ваша догадка была верной, Джим. Если здесь когда-то был город, может, миллионы лет назад...
- ...Тогда они могли достичь уровня, необходимого для создания корабля вроде того, что мы видели, - кивнул Кирк.
- Капитан! Сюда, сэр. - Скотти и охранник стояли около каменного карниза, выступавшего из скалы. Под ним виднелось отверстие, достаточно большое, чтобы в него мог пролезть даже большой, нескладный, завернутый в шкуры мужчина. Оно вело в пещеру. Или комнату? Или еще куда-то.
- Я взглянул внутрь, - сказал Скотти, - там еда, капитан.
- Еда?
- И груда еще чего-то. Это похоже на тайник. Взгляните, сэр.
Помещение было площадью около двенадцати квадратных футов, и в нем должно было бы быть темно. Однако света было достаточно, чтобы рассмотреть целые груды съестного, аккуратно сложенного вдоль одной из стен. Вдоль другой лежали шкуры вместе с дубинками, металлическими ножами, инструментами и топорами.
- Склад, - определил Мак-Кой, - наших мускулистых друзей.
- Я так не думаю, Боунс.
Кирк поднял грубый металлический топор.
- Выкован и закален. Наши дикие братья так не могут. - Он вернулся ко входу в пещеру и провел пальцами по краям отверстия. Они были гладкими. Кирк медленно обошел пещеру снова, исследуя место более внимательно. И тут он заметил свет, который то разгорался, то гас.