Риск - Джорджетт Хейер страница 2.

Шрифт
Фон

Затуманен­ный винными парами мозг сэра Ральфа поразила мысль, что ему еще не доводилось видеть молодого маркиза в таком диком настроении. Морланд наклонился вперед и насмешливо осве­домился:

– Ну так покроете, милорд… или вы отказываетесь от этой ставки?

Глаза Карлингтона медленно повернулись к нему. Они не остекленели, как обычно бывает у очень пьяных людей, зато необычайно ярко блестели.

– Я… и отказываюсь?!

– Вот это настоящий игрок! – радостно закричал сэр Ральф. – Покрывайте, Карлингтон! Сколько, по-вашему, сто­ит эта негодница?

Мистер Уинтер крепко ухватился за спинку своего стула и с большим трудом произнес три слова:

– Милорд, вы п… пьяны.

– Пьян или трезв, но никто на свете не сделает ставку, ко­торую я не смог бы покрыть! – ответил Карлингтон. Его длин­ные пальцы нащупали кучу бумаг и смяли их в ком. Он толк­нул его вперед вместе со стопкой гиней.

– О Господи, Чарлз! – вскричал сэр Томас, хватая его за Руку, – Да ведь тут почти двадцать тысяч фунтов! Не теряй го­лову, приятель!

Карлингтон стряхнул его руку.

– Называйте число очков, Морланд! – сказал он.

– Семь! – ответил сэр Ральф и бросил кости на стол.

Маркиз Карлингтон рассмеялся, достал из кармана таба­керку и открыл ее.

– Пять! – сообщил мистер Шейпли, глядя на кости. Пока кости стучали в стаканчике, мисс Хелен Морланд ук­радкой бросила взгляд на стол. Ее брат собрал кости, потряс стаканчик и высыпал их на стол. Они покатились по сукну и остановились на пятерке и единице.

– Пятерка и единица! – выкрикнул мистер Шейпли взявший на себя обязанности крупье. – Пари, джентльмены! Кто хочет заключить пари?

Никто не ответил. Маркиз втянул в нос щепотку табака.

Кости были брошены в третий раз.

– Четверка и тройка! – объявил Шейпли. – Карлингтон, вы… вам сегодня чертовски везет!

Взгляд девушки на мгновение задержался на зеленом сук­не, на котором лежали кости, показывающие четверку и тройку. Потом она подняла их и посмотрела через стол на Карлингтона.

Маркиз вскочил на ноги и отвесил поклон.

– Мэм, я выиграл вас в честной игре, – заявил он и пове­лительно протянул руку.

Сэр Ральф, выпятив нижнюю губу, не сводил пристального взгляда с костей. Постепенно яркий румянец сошел с его щек, и он побледнел, как полотно.

Мисс Морланд, даже не посмотрев на него, обошла вокруг стола, сделала реверанс и положила свою руку на ладонь мар­киза Карлингтона.

Пальцы его светлости сомкнулись, и он мягко пожал ее руку.

– Похоже, сейчас самое время нам уйти, – беззаботно со­общил он. – Вы идете со мной, моя прекрасная девушка?

Впервые за все время мисс Морланд открыла рот.

– Конечно, иду, сэр, – совершенно спокойно ответила она, будто в происходящем не было ничего необычного. В глазах Карлингтона заплясали озорные огоньки.

– А вы знаете, что я пьян? – поинтересовался он.

– Да, я вижу, – кивнула Хелен, Маркиз затрясся от смеха.

– Клянусь, мне по душе ваша смелость! Ну тогда пошли!

Сэр Томас бросился было вперед, но тяжело рухнул на стол и, ухватившись за край, кое-как приподнялся.

– Черт побери, да вы сошли с ума! Ральф, так не годится… игра недействительна… шутка зашла слишком далеко…

– Или играйте, или платите! – покачал головой маркиз Карлингтон, и его губы искривила не очень приятная улыбка. Сэр Ральф поднял глаза и угрюмо посмотрел на сестру. Она задумчиво и равнодушно встретила его взгляд и повернулась к Карлингтону.

– Пожалуй, – спокойно заметила она, – я схожу за пла­щом, сэр, если мы собрались уходить.

Маркиз проводил Хелен до двери, открыл ее и громким го­лосом потребовал подать к крыльцу свой экипаж. Мисс Мор­ланд вышла из натопленной гостиной в холл и направилась к лестнице.

Через несколько минут девушка спустилась в плаще и шляпке, в руке она держала картонку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора