Как только Марсия начала ходить, он приступил к ее воспитанию, скорее отвечающему природе мальчика, Она ездила на самых непокорных лошадях, охотилась с отцом в его обширном поместье, разделяла его увлечения.
Прежде всего это, конечно же, относилось к его восхитительным скакунам.
Достижения леди Марсии в конном спорте стали широко известны в Лондоне, как только она была представлена в Букингемском дворце.
Каждое утро она совершала конную прогулку по Гайд-парку, и кавалеры ездили за ней толпами.
Чтобы отвязаться от них, она весело пришпоривала коня и вырывалась вперед, что многим воздыхателям казалось оскорблением.
Она направлялась к северной стороне парка, которая была не столь многолюдной.
Хорошо воспитанные молодые леди ездили подчеркнуто медленно и никогда, как того требовал этикет, не пускали коня в галоп.
А леди Марсия во время своего второго сезона в Лондоне не отказывала себе в удовольствии мчаться, обгоняя ветер.
Она как будто давала понять всем и каждому, что никто не сможет повлиять на нее.
В дверях бального зала она задержалась ненадолго.
Завидев ее, полдюжины мужчин тотчас изъявили желание пригласить ее на танец.
Она легко уклонялась, иронизируя и подпуская шпильки, и в конце концов выбрала герцога Бакстедского.
Дамы, разумеется, не оставили сей факт без комментариев.
— Я полагаю, она примет предложение Бакстеда, — вздохнула одна из них. — Ей вряд ли представится лучшая возможность.
— Говорят, он без ума от нее, — заметила другая, — как, впрочем, и многие иные. Но она всех отвергает!
— Если она будет продолжать в том же духе, то останется старой девой, — с явной неприязнью высказалась третья.
Никто ей не возразил.
Однако по тому, как прекрасно выглядела леди Марсия сегодня вечером, было очевидно, что ей недолго еще оставаться незамужней.
С момента появления в Лондоне она стала постоянным объектом для сплетен и пересудов.
Причина заключалась не только в ее красоте, но и в манере поведения.
Уж она-то умела наслаждаться жизнью!
Даже отвергая без каких бы то ни было оснований одного поклонника за другим, она находила в этом милое развлечение.
Кое-кто высказывал предположение, будто она ждет более выгодного претендента, который предложит ей руку и сердце, а также, разумеется, титул!
Родственники Марсии уже давно оставили всякую надежду повлиять на нее или графа, поскольку большинство из них полностью зависели от него как от главы семьи и чрезвычайно богатого человека.
Марсия танцевала с герцогом, пока не кончилась музыка.
Затем эта парочка подобно другим отправилась в сад.
Сад в Девонширском дворце считался местом для влюбленных, как бы располагавшим к принятию серьезных предложений и, конечно же, affaire de coeur .
Без сомнения, этим вечером воздух был просто напоен любовью.
На деревьях висели китайские фонарики, они освещали дорожки, словно маленькие порхающие мотыльки.
Только там, где парк спускался к площади Беркли, темень прорезывалась лунным светом.
Марсия шла по мягкой зеленой траве к фонтану.
О, фонтаны всегда приводили ее в восхищение!
Ей казалось, что водяные струи, устремленные вверх, подобны молитвам, возносящимся к небесам.
Она убедила отца построить фонтаны в их поместье.
Они будут прекрасно смотреться в окружении изящно подстриженной живой изгороди.
Эта изгородь была достопримечательностью сада, основанного еще первым графом Грейтсвудским во времена правления Карла II.
— Вы так и не ответили мне, Марсия, — с досадой промолвил герцог.
Она совершенно забыла о нем, и его голос ошеломил ее.
— Извините, Джордж, я не расслышала. О чем вы меня спрашивали?
— Я задавал вам этот вопрос много раз, но вы никогда не давали на него прямой ответ. Я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж. Я знаю, что смогу сделать вас счастливой.
Марсия отвернулась к фонтану.