Брэдбери Рэй
Рей Брэдбери
Перевод с английского Д.Вознякевича
Над прохладной площадью шипел фейерверк, огни, ударяясь о глинобитные стены кафе, осыпали разноцветными искрами высокую колокольню, а по мостовой носился огненный бык, преследуя мальчишек и хохочущих мужчин. Это была весенняя ночь 1938 года в Мексике.
Уильям Тревис и его жена стояли, улыбаясь, в первом ряду неистово шумящей толпы. Бык бросился на них. Они побежали, уворачиваясь от него. Он ринулся за ними, минуя духовой оркестр, исполнявший протяжную мелодию "Голубки". Потом бык пронесся стороной. Каркас из бамбука, начиненного порохом, легко держался на плечах мексиканца.
- Ни разу в жизни так не веселились, - выдохнула, останавливаясь, Сьюзен Тревис.
- Потрясающе, - сказал Уильям.
- Но ведь это еще не конец, правда? Я имею в виду наше путешествие.
Он похлопал себя по нагрудному карману.
- Дорожных чеков хватит нам на всю жизнь. Веселись и не думай об этом. Им никогда не отыскать нас.
Тут кто-то запустил с колокольни громадную шутиху.
Порох у быка догорел. Мексиканец снял каркас с плеч. Дети столпились, чтоб потрогать великолепную маску из папье-маше.
- Пойдем поглядим на быка, - сказал Уильям.
Проходя мимо кафе, Сьюзен заметила странного человека, глядящего на них из окна, белого, в светлом костюме, с худощавым загорелым лицом. Его глаза холодно следили за ними.
Она не обратила бы на него внимания, если бы не стоявшие рядом бутылки массивная бутылка текилы, прозрачная бутылка вермута, плоская фляжка с коньяком и еще семь бутылок с разными сортами спиртного; а под рукой у него стояло десять наполненных до половины стаканчиков, содержимое которых он потягивал маленькими глотками, не сводя глаз с улицы, щурился и плотно сжимал тонкие губы, смакуя напитки. В свободной его руке дымилась гаванская сигара, а на стуле лежали двадцать картонок турецких сигарет, шесть ящиков сигар и несколько коробок одеколона.
- Билл, - прошептала Сьюзен.
- Успокойся, - сказал Уильям. Нам этот человек неопасен.
- Утром я видела его на площади.
- Не оглядывайся, иди смотри на быка - ну, теперь спрашивай.
- Тебе не кажется, что он из ищеек?
- Не могли они выследить нас!
- А вдруг?!
- Какой замечательный бык, - весело сказал Уильям мексиканцу.
- Он не мог бы отыскать нас сквозь двести лет, да?
- Следи за собой! - сказал Уильям.
Она пошатнулась. Он крепко сжал ее локоть и повел прочь.
- Не падай в обморок. - Она улыбнулась, чтоб придать себе бодрый вид. - С нами ничего не случится. Давай зайдем в кафе, выпьем у него на глазах, и если он - тот, за кого мы его принимаем, он ничего не заподозрит.
- Нет, не могу.
- Это необходимо - ну, идем же. А я сказал Дэвиду, что это смешно! Последние слова он произнес громким голосом, появлясь в дверях кафе.
"Вот мы здесь, - думала Сьюзен. - Кто же мы такие? Куда держим путь? Чего страшимся? Начни сначала", - приказала она себе, ощутив под ногами глинобитный пол и взяв себя в руки.
"Меня зовут Энн, моего мужа - Роджер Кристен, мы из 2155 года новой эры. Тот мир был ужасен. Он походил на громадный корабль, отчаливший от берега, здравомыслия и цивилизации, ревущей по ночам зловещей сиреной, несущей два биллиона людей, хотят они этого или нет, к смерти, к падению за гранью суши и моря в безумие и радиоактивное пламя".
Они вошли в кафе. Тот человек пристально глядел на них. Зазвонил телефон.
Сьюзен вздрогнула от этого звука. Ей вспомнилось, как раздался звонок в то голубое утро и она взяла трубку.
- Энн, это Рене. Ты уже слышала? Я имею в виду корпорацию "Путешествия во времени".