Стюарт Мэри - Полые холмы (Мерлин 2) стр 7.

Шрифт
Фон

Потому что едва только герцог упал мертвый, как двое его слуг, Бритаэль и Иордан, поскакали в Тинтагель сообщить герцогине печальную весть. Но это ты, верно, знаешь, ты ведь был там. - Он осекся, вдруг сообразив, что отсюда следует. - Значит, вот как было дело? Бритаэль и Иордан... они повстречались с тобой и Утером?

- Нет, с Утером они не встретились, он еще был у герцогини. А я стоял на страже перед дверью, я и мой слуга Кадал - ты ведь помнишь Кадала? Он убил Иордана, а я - Бритаэля. - Я усмехнулся, скривив опухший рот. Напрасно ты на меня так смотришь. Да, он много превосходил меня ростом. Удивительно ли, что я дрался не по правилам?

- А что же Кадал?

- Убит. Иначе разве бы Бритаэль до меня добрался?

- Понятно. - Его взгляд еще раз перечел мои раны. Помолчав, он сухо заключил: - Четыре человеческие жизни. Ты пятый. Король, надо надеяться, не считает, что переплатил?

- Не считает. А если и считает, то скоро перестанет.

- О да, это мы знаем. Дай только ему срок объявить миру, что он неповинен в смерти Горлойса, и устроить покойнику пышные похороны, чтобы можно было заключить брак с герцогиней. Он ведь уже отправился в Тинтагель, ты знаешь? Он мог бы повстречаться тебе на дороге.

- И повстречался, - горько ответил я. - Проехал мимо, в двух ярдах от меня.

- А тебя не заметил? Ведь он должен был знать, что ты ранен! - Тут он, видно, понял, что означал мой горький тон. - Ты хочешь сказать, он видел, что ты нуждаешься в помощи, но предоставил тебе одному добираться в лагерь? - В его голосе слышалось больше негодования, чем удивления. Гандар и я были давние знакомые, объяснять ему мои отношения с Утером не было нужды. Утера всегда злила любовь брата-короля к внебрачному сыну. А мой провидческий дар внушал ему страх пополам с презрением. Гандар горячо заключил:

- И это - когда ты был ранен, служа ему!

- Нет, не ему. Я действовал во исполнение слова, данного мною Амброзию. Он завещал мне некую заботу о своем королевстве. - Больше я ничего не добавил, с Гандаром не следовало говорить о богах и видениях. Подобно Утеру, он был занят делами плоти. - Перескажи мне, - попросил я, те слухи, о которых упоминал раньше. Что говорят люди? Как представляют себе события в Тинтагеле?

Он оглянулся через плечо. Дверь была затворена, но он понизил голос:

- Люди рассказывают, будто Утер уже раньше успел побывать в Тинтагеле и был с герцогиней Игрейной, и будто сопровождал его туда ты и ты же помог ему пробраться в замок. Будто бы ты волшебными чарами придал ему обличье герцога, и так он прошел мимо герцогских стражей в спальню к герцогине. Говорят и больше того. Будто бы и сама она, бедняжка, принимала его на своем ложе, думая, что это ее супруг. Бритаэль с Иорданом привезли ей весть о гибели Горлойса, смотрят, а "Горлойс" сидит с ней за завтраком, живой и невредимый. Клянусь Змеей, Мерлин, почему ты смеешься?

- Два дня и две ночи, - ответил я, - и уже создалась легенда. Что ж, наверно, люди ей поверят и будут верить всегда. Может быть даже, она лучше правды.

- А в чем же правда?

- Что нам не понадобились чары, чтобы войти в Тинтагель, - только хитрое переодевание и человеческая измена.

И я рассказал ему, как все было на самом деле и что я наговорил мальчишке-козопасу.

- Так что, как видишь, Гандар, это семя заронил я сам. Лорды и советники короля должны знать правду, но простому люду будет приятней, да и легче верить рассказу о колдовских чарах и безвинной герцогине.

Он, помолчав, сказал:

- Стало быть, герцогиня знала.

- А иначе разве бы нам удалось войти в замок? Нет, Гандар, пусть никто не говорит, будто герцогиню взяли силой: она знала.

Он опять помолчал, на этот раз еще дольше. Наконец сумрачно произнес:

- Измена - тяжкое слово.

- Но справедливое. Герцог был другом моего отца и доверял мне.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги