— Что-то я не заметил, чтобы на ней было тавро, — спокойно ответил, — и пока я его не увижу, от своего не отступлюсь. Хотя я не хочу никаких ссор между нами, — продолжал я. — Мы пересекли вместе не одну реку, и у нас впереди немало трудностей. Нам нужно удержать это место и обзавестись хозяйством.
— Ну а как насчет вчерашнего вечера? — Тон его был по-прежнему холоден. — Ты же струхнул, признайся.
— А тебе что, захотелось пострелять в комнате, где полно женщин и ребятишек? К тому же стрельбой ничего не решишь. Палить может любой. Вопрос в том, кому достанется победа.
Он бросил на меня оценивающий взгляд:
— Ну и что это должно означать?
Я знал: он сильно разочаровался во мне. Хотя, возможно, и прежде был не слишком высокого мнения.
— А то, что всему свое время, — сказал я. — Вместе мы можем их одолеть, но для этого необязательно строить из себя крутых. Нам ни к чему заводить себе новых врагов.
— Может, ты и прав, — неохотно согласился он. — Я видел, как одного линчевали за то, что он во время перестрелки нечаянно застрелил мальчишку. — Тэп смерил меня пристальным взглядом. — Похоже, те трое здорово тебя напугали.
Мы смотрели друг на друга поверх чашек с кофе, и я чувствовал, что во мне закипает негодование, но я подавил его.
— Ничего подобного, — возразил я на это, — но на счету Чета Бейлесса восемь убийств. А Херито прославился в Соноре и ее окрестностях, он уложил раза в два больше. Да и коварства ему не занимать, так что на легкую победу лучше не рассчитывать.
— Никогда б не подумал, что они такие крутые, — пробормотал Тэп и опять вперился в меня пристальным, тяжелым взглядом. — А тебе-то все это откуда известно?
— Бейлесс, — осторожно сказал я, — родом из Миссури. Раньше он состоял в банде у самого Джеймса2 , но затем осел в Игл-Пасс. Херито же… да в Соноре его каждая собака знает.
Следующие несколько деньков выдались погожими, и мы изо всех сил трудились, обмениваясь лишь самыми необходимыми словами. Меня ужасно злило, что Тэп сомневается во мне.
На четвертый день к вечеру — я как раз расседлывал своего серого — вдалеке послышался стук копыт. Человек, ведущий такой образ жизни, как я, должен иметь хороший слух и острое зрение, иначе долго не протянешь.
— Тэп! — тихо позвал я. — Всадники! Скоро будут здесь!
Он выпрямился и взглянул в мою сторону.
— Уверен?
— Да. — Я поспешно повесил седло на бревно, которое мы приспособили специально для этой цели, быстро вынул из чехла свою винтовку и прислонил ее к двери сарая. — Пусть подъедут поближе.
Вся компания дружно въехала в наш двор, и Тэп Генри вышел к ним навстречу. Среди прочих здесь был и Бейлесс, ехавший рядом с Джимом Лукасом, но Херито я не заметил, и у меня отлегло от сердца. Прежде чем они объявились поблизости, я поспешил скрыться в сарае. Их было около дюжины, и, выехав на середину двора, они осадили коней. Не дав Лукасу даже рта раскрыть, на сцену выступил Бейлесс.
— Генри! — коротко и резко выкрикнул он. — Тебя предупреждали. Собирай свое барахло. Сейчас мы тебя будем поджигать!
Тэп выдержал паузу — я мысленно успел сосчитать до трех — и сказал:
— Черта с два!
— Нам не нужны тут поселенцы! Стоит объявиться одному, как тут же сбегаются другие. И не нужен нам никто с такой репутацией, как у тебя!
— С моей репутацией? — Должен признаться, выдержка у Тэпа была. Он сделал шаг в сторону Бейлесса: — А кто докажет, что я…
— Я! — Это был Ред Коррам. — Ты работал на Руста в Пэнхэндле3 .
— Ну и что с того? — улыбнулся Тэп. — Не думаю, чтоб среди вас нашелся такой святой, который ни разу в жизни не заклеймил хотя бы нескольких чужих коров. Сейчас я этого не делаю.
— Не важно! — Бейлесс был неумолим. — Выметайтесь или вас здесь и похоронят!
Лукас откашлялся, собираясь что-то сказать.
Тэп перевел на него взгляд.