Данн Джон Аллан - На Диком Западе. Том 2 стр 23.

Шрифт
Фон

При этом возгласе собаки принялись отчаянно лаять.

 Нас зовет кто-то из соседей!  сказал судья, вставая из-за стола.

 Эй, кто-нибудь!  снова раздался тот же голос, заглушивший даже лай собак.

 Кто тут? Что нужно?  спросил громко судья.

 Давайте скорее огня!

 Да кто тут?

 Гарфильд с друзьями. Нет ли у вас сосновых факелов или нескольких фунтов смолы, чтобы сделать их?

 Смоляных факелов у нас в избытке, а вот смолы нет ни фунта!  отвечал Истлей.  Слезайте-ка пока с лошадей, да входите сюда. Цыц!  прикрикнул он на собак.

 Гарфильд, какой дьявол носит вас по полям в такую ночь?  воскликнул судья, вместе с Куком подошедший к дверям, чтобы встретить прибывших.  Кто это с вами?

 Соседи из Спринг Крика,  отвечал фермер.

Всадники спешились и вошли в хижину.

 Здравствуйте, джентльмены. Не знает ли кто-нибудь из вас брода через Фурш Лафав и не укажет ли нам его?

 А зачем он вам понадобился? Преследуете вы кого-нибудь, что ли?

 Да! В ночь со среды на четверг какие-то мерзавцы увели у меня шесть лошадей. К счастью, я еще до рассвета заметил пропажу. Лошади, испугавшись чужих людей, метнулись к дому, что они всегда делают при нападении хищников. Разбуженный этим шумом, я вышел на двор и заметил пропажу, но было так темно, что броситься тотчас в погоню за похитителями не представлялось возможным. Зато едва рассвело, я собрал соседей и мы организовали погоню. Сначала следы ясно виднелись на дороге, но вскоре разделились: трех лошадей погнали вправо, а остальныхвлево. Ну да мы тоже стрелянные воробьи, понимаем, что к чему. Нас было пятеро, тогда мы разделились и объехали горную цепь к северу от Литл Джен. Дорога там ужасная, и нужно удивляться, как это наши лошади не переломали себе ног. У поворота одного из притоков Литл Джен конокрады соединились и направились в лес. Там мы нашли место их привала. Где они раздобыли корм для лошадей, один дьявол знает, вероятно, тоже украли. Чтобы окончательно не измучить лошадей, мы тоже остановились на отдых, а затем продолжили преследование, но ехали не особенно скоро, не желая потерять следы, которые разбойники всячески старались запутать. Так мы ехали и ночью, освещая дорогу факелами, пока не добрались сюда и не увидели, что лошади переведены через реку. Будьте же любезны, покажите брод, иначе мы рискуем заблудиться.

 Да, да, не теряйте времени!  воскликнул Кук.  Я уверен, что завтра пойдет дождь; солнце садилось сегодня в тучи.

 Вот это-то и заставляет меня спешитьответил Гарфильд.  Теперь, благодаря вам, у нас достаточно факелов, и если разбойники продолжают ехать по большой дороге, мы к рассвету непременно догоним их.

 А вы уверены что они все еще едут по большой дороге?  спросил Кук.  Слишком уж, по-моему, это для них рискованно. Чтобы избежать преследования, им, пожалуй, было бы сподручнее переправиться через Арканзас. Весьма вероятно, что у них выработан определенный план.

 Благодарю вас за совет и приму его к сведению. На другом берегу Фурш Лафава я повнимательнее рассмотрю следы.

 Жаль, что с вами нет Ассовума,  заметил судья.  Он порядочный парень, большой мастер разгадывать следы. Он был бы вам безусловно полезен.

 Вблизи соляных болот мы видели какого-то человека, плохо говорившего по-английски,  ответил Гарфильд,  это не он?

 Нет, это немец Геккер. Скажите, пожалуйста, далеко отсюда проходят следы конокрадов?

 О нет, всего шагах в четырехстах. Немец сказал, что видел наших воров, когда устраивался на отдых и разводил костер. Он не мог, конечно, различить их лиц, но один из конокрадов показался ему знакомым. Их было только двое с шестью лошадьми. Не правда ли, эти проклятые разбойники превосходно управляются с лошадьми!

 А каким образом вы отыскали Геккера?

 Да просто: мы заметили среди леса разведенный огонь и направились к нему. Не желая, однако, своим присутствием пугать дичь, мы предпочли, поговорив с ним немного, тотчас же удалиться и не мешать его охоте.

 Желал бы я знать, что это за негодяи украли ваших лошадей!  сказал судьи.  Я ничуть бы не удивился, если бы узнал, что всем этим делом заправляет Коттон. Мною недавно был получен приказ арестовать его, но мошенник, последнее время вертевшийся поблизости, будто пронюхал об этом, куда-то запропастился и больше не показывается.

 Да, тюрьма ждет не дождется этого негодяя!  воскликнул Смит.  Все равно, рано или поздно, но ее не минует.

 Тюрьма, говорите вы? Как бы не так!  возмутился хозяин украденных лошадей.  Неужели вы думаете, что я не расправлюсь с ним по-свойски, если он попадется мне в руки с поличным? Видите вот это?  спросил он, показывая судье веревку из тонких кожаных ремешков.  Не будь я Гарфильд, если я не повешу его при случае на первом же дереве. Надо проучить этих разбойников и отбить навсегда у них охоту красть наших лошадей!

 Не лучше ли прибегнуть в таком случае к закону?  спросил судья, неодобрительно покачивая головою при последних словах рассерженного беззастенчивой кражей фермера.

 Закон!.. Закон хорош там, где он действует! В городах, а не в наших лесах! Не можем же мы пользоваться законом, написанным людьми, совершенно не знающими условий нашей жизни и не могущими оказать нам надлежащей защиты! Что бы сказали, например, граждане Нью-Йорка, если бы их заставили руководствоваться правилами, пригодными для нашей местности? Там большинство статей, крайне необходимых для нас, оказались бы совершенно излишними для них. Пока же мы сами должны защищать свою честь и имущество, не ожидая поддержки правительства, мы вправе творить суд и расправу тоже по нашему усмотрению. Если меня лишат этого права, то мне придется выселиться отсюда и отправиться далее на запад. А теперь скажите, кто укажет нам дорогу и брод?

Куртис, Смит, Кук и еще несколько фермеров и охотников выразили свое согласие сопутствовать Гарфильду. Выбор пал на Куртиса, как на самого опытного старожила, прекрасно знающего округу вдоль и поперек. Вскоре он вывел преследователей на дорогу, ведущую к броду через реку. Не проехав и сотни шагов, Гарфильд увидал конские следы. По его уверению, то были следы его лошадей. Не было основания не верить ему, так как кто же лучше мог определить это, как не сам хозяин?

Небо все более и более заволакивалось тучами. Пошел мелкий, но частый дождь. Хотя он насквозь промочил одежду преследователей, но за такой короткий срок не мог смыть лошадиных следов.

Глава XIАссовум и Алапага

В полдень того же дня, когда происходили выборы шерифа в Птивиле, по лесу вдоль берега реки шел вместе с женой Ассовум, завернувшись в одеяло и неся на плече ружье. По обычаю краснокожих, индианка несла хозяйственные принадлежности, употребляемые неприхотливыми сынами прерий. Вместе с ними она тащила еще свое одеяло и две высушенных оленьих шкуры. Нагруженная такой тяжелой ношей, Алапага еле поспевала за мужем, молча, не обращая на жену внимания шагавшим вдоль берега реки и, видимо, старательно изучавшим его. Индеец как будто искал какой-то предмет, которого никак не мог найти.

Пройдя вверх по реке столько, сколько ему показалось достаточным, краснокожий вернулся назад, продолжая так же внимательно и все так же, однако, безуспешно разыскивать что-то.

 Мне думается, это и есть то самое дерево, к которому была привязана лодка!  сказал, наконец, он Алапаге, указывая на опрокинутый бурею громадный ствол старого дуба, иссохшие ветви которого, точно руки сказочного существа, протягивались к поверхности воды.

 Ассовум может удостовериться в этом, если посмотрит сюда,  ответила Алапага, подводя мужа к корням дерева, которое было опутано кусками лыка.

 Лодки нет,  сказал Ассовум,  значит, нам придется переправляться вплавь, если мы хотим устроить привал на том берегу.

Индианка, не вымолвив ни слова, сложила свою ношу на землю, сбросила в воду две толстых ветки, валявшиеся тут же, и устроила из них примитивный плот для поклажи; вошла вместе с мужем в воду и поплыла, толкая перед собой импровизированный плот. Несколько минут спустя краснокожие оказались на другом берегу.

 Куда теперь думает пойти Алапага?  спросил Ассовум, обращаясь к жене.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора