Данн Джон Аллан - На Диком Западе. Том 2 стр 7.

Шрифт
Фон

 Мы вовсе не держим спиртных напитков!  возмутилась набожная хозяйка.  Да и миссис Боувит сделала бы лучше, если бы тоже не держала их.

 Вот-вот! И я тоже говорю! Чем держать какую-то дрянь, лучше вовсе ее не иметь,  отозвался Гитзкот, как бы не поняв, что хотела сказать хозяйка.

 Мистер Гитзкот, неужели вы не понимаете, что здесь лучше совсем не поднимать разговора о виски? Он, как видите, неприятен почтенной миссис Робертс!  вмешался Роусон.

 Мистер Роусон, неужели вы не понимаете, что вам лучше держать язык за зубами и не совать нос в чужие дела?!  иронически произнес регулятор.

 Господа!  заявил вошедший в это время Робертс, желая замять неприятный разговор.  Я велел задать корма вашим лошадям.

 Чрезвычайно благодарны за это!  отозвались регуляторы и стали подниматься из-за стола.

Затем все отправились на двор, 1де, усевшись на стволах спиленных деревьев и пнях, стали обсуждать различные планы, каким бы образом поймать конокрадов.

 Рано или поздно, но мы поймаем их,  заявил Гитзкот,  и тогда уж пусть они поберегутся! Я их повешу на ближайшем дереве! Бй-богу!

 По-моему, слишком жестоко наказывать смертью кражу!  заметил Браун.

 Жестоко, говорите вы? Да ведь с пропажей лошадей фермер теряет все. Я недавно продал трех лошадей за хорошие деньги, и вот они, у меня в кармане! А что бы я стал делать, если бы лошадей украли? Все пошло бы прахом. Нет, не будет пощады этим разбойникам! Я сам рискую жизнью в этой борьбе, и если выйду победителем, то пусть они берегутся!  Гитзкот возбужденно всадил нож в дерево, на котором сидел.  А,  прибавил он, завидя выходившего из дома проповедника,  вон опять появился наш почтенный джентльмен!

Роусон, как бы не слыша обращения Гитзкота, велел слуге-негру приготовить ему лошадь.

Гитзкот, видя, что проповедник не желает обращать на него внимания, поднялся и громко сказал:

 Ну-с, господин святоша, я думаю, вы должны что-нибудь ответить на мое обращение, черт бы вас побрал!

Не успел никто и слова сказать, как Браун подлетел к Гитзкоту, схватил за шиворот и с такою силою перекинул его через древесный ствол, что, упав навзничь, тот расшибся в кровь. Остальные регуляторы мигом бросились между Брауном и упавшим предводителем. Тот вскочил на ноги, вытащил воткнутый в дерево нож и ринулся на обидчика. Билл, однако, не оробел и, вытащив из-за пояса пистолет, прицелился в противника.

Гитзкот, очевидно, не ожидавший такого отпора, хотел схватиться за карабин, но товарищи не дали ему этого сделать.

 Не мешайте, черт вас подери!  зарычал разъяренный кентуккиец.  Я сейчас по-свойски разделаюсь с этим молокососом!

 Пускай попробует,  возразил Браун, тоже вытаскивая нож,  посмотрим, кто с кем разделается!

 Мистер Гарпер, вступитесь же, ради Бога!  бледная, как полотно, закричала Мэриан.  Ведь Гитзкот способен убить кого угодно!

 Полно, дорогая мисс,  успокоительно ответил толстяк,  уйдите в дом, здесь не место молодой девушке.

 Но он убьет его!  горько плача, сказала девушка.

 Кого убьет? Вашего жениха?  несколько удивился Гарпер тому страстному вмешательству, с которым относилась Мэриан к разыгравшейся сцене.  Да ведь он совершенно в стороне. Это ссора между Биллом и Гитзкотом!

Девушка, не проронив больше ни слова и закрыв лицо руками, удалилась в дом в сопровождении Роусона, не спеша подошедшего к ней.

 Пустите меня!  ревел Гитзкот.  Я убью этого мерзавца, как собаку!

 В самом деле, отпустите его!  хладнокровно сказал Браун, бросая на землю пистолет.  С нас довольно и ножей!

Регуляторы расступились, и два противника, пожирая друг друга глазами, остановились один против другого. Руки их судорожно сжимали ножи. Каждый ждал нападения противника, Браунспокойный и бесстрастный, Гитзкотразъяренный, но озадаченный хладнокровием врага. Несколько мгновений длилось молчание, показавшее нерешительность соперников. Все затаили дыхание. Мэриан, точно приговоренная к смерти, скрестив руки, стояла на крыльце дома, с мучительной тревогой ожидая конца. Непонятное никому волнение молодой девушки было настолько сильно, что она дрожала всем телом.

Наконец, напряженное ожидание утомило зрителей, и они решили развести противников.

 Довольно, Гитзкот!  сказал Мулинс.  Нужно было драться, когда было время. Неделикатно заставлять хозяев этого гостеприимного дома переживать такие неприятные минуты.

 Это-то и удержало меня!  проворчал Гитзкот, давая товарищам увести себя.  Но этот молокосос пусть не подставляется под дуло моего карабина!

Хвастливые и неуместные слова регулятора вызвали неодобрительные замечания даже у его товарищей.

 Пускай болтает!  насмешливо сказал Браун.  Ведь это все, что ему остается делать!

Гарпер, в свою очередь, взял племянника за руку и потащил в дом.

 Пойдем, Билл,  уговаривал он его.  Ты с честью вышел из этого столкновения, чего же тебе больше? Нужно пощадить и бедных женщин, перепуганных этой ссорой. Ведь Мэриан даже упала в обморок.

 Мэриан дурно!  воскликнул Браун, бросаясь к дому.  Впрочем, что мне за дело,  вдруг опомнился он,  ведь с ней ее жених!

В это время регуляторы уже уехали, и Роусон также собирался уйти. Пока Гарпер сговаривался с Робертсом, чтобы идти помогать старику отыскивать пропавших свиней и, кстати, зайти к Баренсу, о котором он слышал как об очень разговорчивом и даже любившем приврать человеке, проповедник подошел к Брауну, поблагодарил его и призвал благословение Божие на него, чтобы защитить от мести злопамятного Гитзкота.

 О, я нисколько не боюсь его!  просто ответил молодой человек.  Моя сила и трусость противника гарантируют мне безопасность. Я сам не буду искать с ним ссоры, ну а он-то и подавно, поверьте, больше не решится связываться со мной!

Глава VМэриан и Браун

После отъезда Роусона, отправившегося на проповедь в другую ферму, Мэриан, все еще не успокоившаяся от пережитых волнений, бледная и заплаканная, сидела у камина. Около нее стояла старушка-мать, утешавшая девушку, как могла.

Гарпер, Браун и Робертс сидели тут же, покуривая трубки и рассуждая о текущих событиях.

 Полно же, дочурка,  говорила миссис Робертс.  Чего ты волнуешься?! Все обошлось благополучно. Твой жених здоров и невредим. Он поехал теперь не той дорогой, что регуляторы, следовательно, никакой опасности ему не угрожает. Поди-ка лучше на воздух, право, это лучше всего успокоит тебя. Стыдись, такая взрослая девица, и вдруг плачет!.. Мистер Браун,  обратилась она к молодому человеку, видя, что грусть не покидает Мэриан и слезы медленно, одна за другой, падают на руки,  будьте добры, уговорите эту непослушную особу пройтись немного, и сами проводите ее. Свежий воздух и прогулка лучшее средство от расстройства нервов.

 Конечно, мисс Мэриан,  с готовностью поднялся Билл, подходя к ней и предлагая руку,  пойдемте-ка, развлекитесь немного!

Мэриан наконец немного поуспокоилась и послушно отправилась за Брауном.

Солнце начинало закатываться. Длинные тени деревьев перечеркивали дорогу. Слышалось пение птиц. По сучьям гигантских пихт весело скакали белки, кидая вниз ореховую скорлупу, звонко ударявшуюся о землю. Вот на прогалине показалась олениха с детенышами и, вытянув голову, долго прислушивалась к обычному лесному шуму, затем осторожно двинулась дальше, все время оглядываясь, не грозит ли какая-нибудь опасность ее детенышам. Мэриан и Браун, шедшие по тропинке, не возбуждали чувства опасения у животных, которые точно чутьем угадывали, что эти двое им не враги. Кругом царила торжественная тишина векового девственного леса, нарушаемая лишь монотонным шелестом листьев гигантских дубов.

 Я, право, не знаю, как и благодарить вас, мистер Браун!  начала молодая девушка.  Вы с такою самоотверженностью защитили честь мистера Роусона, подвергая опасности самого себя, что

 О, мисс Мэриам, опасность была вовсе не велика,  перебил девушку смущенный похвалою Браун,  человек, постоянно толкующий, что он всех и вся уничтожит и убьет,  как правило трус! Он и Роусона-то задел, будучи уверен, что тот ему не ответит, как того и требовало его положение.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора